Giao Linh - Đêm Hoả Châu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Giao Linh - Đêm Hoả Châu




Đêm Hoả Châu
Ночь огней
Đèn hoả châu thắp đỏ từng đêm biên giới xa xôi
Красные огни каждую ночь озаряют далёкую границу.
Nhìn đèn Châu Giang đêm tìm kỷ niệm
Глядя на огни Чжоуцзяна ночью, я вижу во сне наши воспоминания.
Hôm nao mình ly biệt, anh dặn rằng mai mốt anh về
В тот день, когда мы прощались, ты обещал, что скоро вернёшься.
Rồi chờ anh, bóng lẻ đèn châu hiu hắt bên sông
И я жду тебя, одинокий огонёк печально мерцает у реки.
Màu đèn yêu thương cũng trên vùng đất mẹ
Свет любви также освещает и нашу родную землю,
Đưa anh tìm quân giặc
Ведёт тебя на поиски врага.
Anh miệt mài làm lính giữ quê hương
Ты самоотверженно служишь солдатом, защищая Родину.
Ôi đêm lo âu, ngọn đèn châu khắc khoải canh sầu
О, тревожная ночь, огонёк томится в тоске и печали,
Đêm lây lất gọi, bồi hồi vọng về thương tiếng chinh cầu
Зовёт тебя сквозь ночь, сердце сжимается, услышав отголоски битвы.
Ôi đêm chông gai, vạn người trai đốt lửa tương lai
О, ночь испытаний, тысячи парней разжигают огонь будущего,
Hăng say giết giặc
Страстно сражаясь с врагом,
Nguyện thề làm tròn tuổi ngọc hôm nay
Клянутся верой служить своей стране.
Giờ tiền phương, bước chuyện đường quân in dấu chân
На передовой, на пути солдатских дорог, отмеченных множеством следов,
Mình xa nhau, anh đi chiến cuộc
Пусть мы и далеки друг от друга, ты сражаешься за победу.
Đêm đêm đèn châu đỏ, anh nhìn lòng thương nhớ vơi đầy
Ночь за ночью горит красный огонёк, ты смотришь на него, и твоя тоска по дому то утихает, то вновь охватывает тебя.
Từ hậu phương viết trọn bài ca cho nước, cho anh
Из тыла я посылаю тебе песню, песню о любви к Родине и тебе.
Tình mình đêm nay mang trang hoàng thế hệ
Наша любовь этой ночью украшена будущим поколения,
Như châu đèn hoa mộng
Словно мерцающие огни волшебных цветов.
Em một lòng chờ đợi lính biên cương
Я всем сердцем жду тебя, мой солдат, с границы.
Giờ tiền phương, bước chuyện đường quân in dấu chân
На передовой, на пути солдатских дорог, отмеченных множеством следов,
Mình xa nhau, anh đi chiến cuộc
Пусть мы и далеки друг от друга, ты сражаешься за победу.
Đêm đêm đèn châu đỏ, anh nhìn lòng thương nhớ vơi đầy
Ночь за ночью горит красный огонёк, ты смотришь на него, и твоя тоска по дому то утихает, то вновь охватывает тебя.
Từ hậu phương viết trọn bài ca cho nước, cho anh
Из тыла я посылаю тебе песню, песню о любви к Родине и тебе.
Tình mình đêm nay mang trang hoàng thế hệ
Наша любовь этой ночью украшена будущим поколения,
Như châu đèn hoa mộng
Словно мерцающие огни волшебных цветов.
Em một lòng chờ đợi lính biên cương
Я всем сердцем жду тебя, мой солдат, с границы.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.