Paroles et traduction Giao Linh feat. Tuấn Vũ - Đường tình đôi ngả
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đường tình đôi ngả
Love's Path Divides
Thôi
em
hãy
đi
về
vĩnh
biệt
kể
từ
đây
Farewell,
my
dear,
and
let
us
part
ways
today
Còn
luyến
lưu
làm
chi,
còn
vấn
vương
làm
gì
Why
linger
on,
or
hold
on
to
yesterday
Ai
thật
lòng
yêu
ai
đến
bây
giờ
mình
đã
biết
True
love's
revealed
itself,
and
we've
finally
seen
Chuyện
tình
đôi
ta
em
hãy
xem
là
huyền
thoại
Let's
let
our
love
story
be
but
a
dream
unseen
Anh
đừng
giận
em
kìa
dĩ
vãng
mùa
thương
vẫn
đẹp
như
giấc
mơ
Don't
be
upset,
for
our
love's
memory
remains
as
fair
as
a
dream
Trên
trời
bao
ánh
sao,
tình
ta
bấy
nhiêu
kỷ
niệm
Beneath
the
stars
above,
our
love
has
made
its
mark
Nào
ngờ
hôm
nay
định
mệnh
chia
rẽ
đôi
ta
But
fate
has
other
plans,
and
now
we
must
embark
Em
biết
làm
sao
hơn?
What
choice
do
we
have?
Mùi
tóc,
làn
môi
và
thư
tình
Your
scent,
your
lips,
your
love
letters
Anh
xin
gửi
lại
em
I
return
them
to
you
Và
tất
cả
cuộc
vui
anh
cũng
xin
trả
lại
em
And
all
our
shared
joy,
I
bid
it
adieu
Dù
mai
em
theo
chồng
Though
you'll
wed
another
Đời
đời
em
vẫn
nhớ
mãi
mối
tình
đầu
tiên
Your
first
love,
I'll
always
be,
even
as
others
smother
Thôi
em
hãy
đi
về
khóc
chỉ
làm
buồn
thêm
Farewell,
my
dear,
for
tears
will
only
bring
more
pain
Trời
đã
khuya
từ
lâu,
càng
vắng
đêm
tạ
từ
The
night
is
late,
and
our
farewell
remains
Mai
này
thuyền
hoa
vui
đón
em
về
cùng
bến
khác
Tomorrow,
a
wedding
boat
will
take
you
away
Đường
đời
đôi
ta
hai
hướng
đi
buồn
thật
buồn
Our
paths
diverge,
and
sadness
fills
the
day
Anh
hiểu
dùm
em
nào
ước
muốn
giàu
sang
I
understand
your
hopes
for
wealth
Bởi
tình
duyên
trái
ngang
Though
our
love
was
dealt
a
blow
Em
vì
chữ
hiếu
nên
đành
câm
nín
cho
đẹp
lòng
For
duty's
sake,
you
must
obey,
and
let
it
go
Chuyện
tình
đôi
ta
Our
love,
so
bittersweet
Nghẹn
ngào
trăm
đắng
muôn
cay
A
thousand
pangs,
a
thousand
defeats
Thôi
vĩnh
biệt
thiên
thu
Now,
farewell
for
eternity
Mùi
tóc
làn
môi
và
thư
tình
Your
scent,
your
lips,
your
love
letters
Anh
xin
gửi
lại
em
I
return
them
to
you
Và
tất
cả
cuộc
vui
anh
cũng
xin
trả
lại
em
And
all
our
shared
joy,
I
bid
it
adieu
Dù
mai
em
theo
chồng
Though
you'll
wed
another
Đời
đời
em
vẫn
nhớ
mãi
mối
tình
đầu
tiên
Your
first
love,
I'll
always
be,
even
as
others
smother
Thôi
em
hãy
đi
về
khóc
chỉ
làm
buồn
thêm
Farewell,
my
dear,
for
tears
will
only
bring
more
pain
Trời
đã
khuya
từ
lâu,
càng
vắng
đêm
tạ
từ
The
night
is
late,
and
our
farewell
remains
Mai
này
thuyền
hoa
vui
đón
em
về
cùng
bến
khác
Tomorrow,
a
wedding
boat
will
take
you
away
Đường
đời
đôi
ta
hai
hướng
đi
buồn
thật
buồn
Our
paths
diverge,
and
sadness
fills
the
day
Anh
hiểu
dùm
em
nào
ước
muốn
giàu
sang
I
understand
your
hopes
for
wealth
Bởi
tình
duyên
trái
ngang
Though
our
love
was
dealt
a
blow
Em
vì
chữ
hiếu
nên
đành
câm
nín
cho
đẹp
lòng
For
duty's
sake,
you
must
obey,
and
let
it
go
Chuyện
tình
đôi
ta
Our
love,
so
bittersweet
Nghẹn
ngào
trăm
đắng
muôn
cay
A
thousand
pangs,
a
thousand
defeats
Thôi
vĩnh
biệt
thiên
thu
Now,
farewell
for
eternity
Chuyện
tình
đôi
ta
Our
love,
so
bittersweet
Nghẹn
ngào
trăm
đắng
muôn
cay
A
thousand
pangs,
a
thousand
defeats
Thôi
vĩnh
biệt
thiên
thu
Now,
farewell
for
eternity
Chuyện
tình
đôi
ta
Our
love,
so
bittersweet
Nghẹn
ngào
trăm
đắng
muôn
cay
A
thousand
pangs,
a
thousand
defeats
Thôi
vĩnh
biệt
thiên
thu
Now,
farewell
for
eternity
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thienle Van
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.