Przyłu - Schron - traduction des paroles en allemand

Schron - Gibbstraduction en allemand




Schron
Zuflucht
Nigdy nie będę już bał się jutra, mnie obchodzi dziś
Ich werde mich nie mehr vor morgen fürchten, mich kümmert heute
Daj mi pół godziny więcej, żebym zapamiętał błysk
Gib mir eine halbe Stunde mehr, damit ich mich an den Glanz erinnere
W Twoich oczach widzę cień oraz bardzo dużo blizn
In deinen Augen sehe ich Schatten und sehr viele Narben
Zróbmy wszystko co się da, bym nie został jedną z nich
Lass uns alles tun, was geht, damit ich nicht eine davon werde
Nigdy nie będę już bał się jutra, mnie obchodzi dziś
Ich werde mich nie mehr vor morgen fürchten, mich kümmert heute
Daj mi pół godziny więcej, żebym zapamiętał błysk
Gib mir eine halbe Stunde mehr, damit ich mich an den Glanz erinnere
W Twoich oczach widzę cień oraz bardzo dużo blizn
In deinen Augen sehe ich Schatten und sehr viele Narben
Zróbmy wszystko co się da, bym nie został jedną z nich (nie)
Lass uns alles tun, was geht, damit ich nicht eine davon werde (nein)
Twój dotyk to dla mnie już nowy narkotyk, więc trzymaj się blisko
Deine Berührung ist für mich schon eine neue Droge, also bleib nah
Nie odchodź ode mnie szybko, nie śpieszy mi się, gdy widno
Geh nicht schnell von mir, ich habe es nicht eilig, wenn es hell ist
Poukładani, jak podarte listy, wrzucone w ognisko
Geordnet, wie zerrissene Briefe, ins Feuer geworfen
Nie taki miał być plan, a na pewno rzeczywistość
So sollte der Plan nicht sein, und schon gar nicht die Wirklichkeit
Życie zabawne jest bardzo
Das Leben ist sehr komisch
Śmiejąc się po równo mnie i Tobie, prosto w twarz
Lacht mir und dir gleichermaßen direkt ins Gesicht
Zrozumiałem całkiem dawno, że jak zależy mi, zaczyna walić się świat
Ich habe schon vor langer Zeit verstanden, dass, wenn mir etwas wichtig ist, die Welt anfängt zusammenzubrechen
Dlatego zwiedzamy bagno, czasami czuję za dużo, czasem tracę smak
Deshalb erkunden wir den Sumpf, manchmal fühle ich zu viel, manchmal verliere ich den Geschmack
Z nami tylko jedno hasło
Bei uns gibt es nur ein Motto
Nie chcę Cię skrzywdzić, bo skrzywdzę się sam (hej)
Ich will dich nicht verletzen, denn ich verletze mich selbst (hey)
Tеraz tylko carpe diem, zanim jutro nas zabije
Jetzt nur Carpe Diem, bevor uns das Morgen tötet
Zanim ubiorę Cię w słowa, bo prawda za naga dla dwojga
Bevor ich dich in Worte kleide, denn die Wahrheit ist zu nackt für zwei
A do tanga nam niе za bardzo po
Und zum Tango passt es uns nicht so recht
Drodze, bo parkiet za śliski na takie emocje
Denn das Parkett ist zu rutschig für solche Emotionen
Nie pytaj, czy to o Tobie, bo jedyne co to odpowiem, że...
Frag nicht, ob es um dich geht, denn das Einzige, was ich antworte, ist, dass...
Nigdy nie będę już bał się jutra, mnie obchodzi dziś
Ich werde mich nie mehr vor morgen fürchten, mich kümmert heute
Daj mi pół godziny więcej, żebym zapamiętał błysk
Gib mir eine halbe Stunde mehr, damit ich mich an den Glanz erinnere
W Twoich oczach widzę cień oraz bardzo dużo blizn
In deinen Augen sehe ich Schatten und sehr viele Narben
Zróbmy wszystko co się da, bym nie został jedną z nich
Lass uns alles tun, was geht, damit ich nicht eine davon werde
Nigdy nie będę już bał się jutra, mnie obchodzi dziś
Ich werde mich nie mehr vor morgen fürchten, mich kümmert heute
Daj mi pół godziny więcej, żebym zapamiętał błysk
Gib mir eine halbe Stunde mehr, damit ich mich an den Glanz erinnere
W Twoich oczach widzę cień oraz bardzo dużo blizn
In deinen Augen sehe ich Schatten und sehr viele Narben
Zróbmy wszystko co się da, bym nie został jedną z nich (nie)
Lass uns alles tun, was geht, damit ich nicht eine davon werde (nein)
Uwielbiam chodzące zagadki, więc za dużo pytań ulatnia magię
Ich liebe wandelnde Rätsel, deshalb lassen zu viele Fragen diese Magie verfliegen
Wyrzućmy na zawsze zegarki, tylko wtedy wskazówki pokażą prawdę
Lass uns die Uhren für immer wegwerfen, nur dann werden die Zeiger die Wahrheit zeigen
Nie będę ukrywał, że życie zaskakuje zawsze
Ich werde nicht verbergen, dass das Leben immer überrascht
Po co mi kogoś demony? Nie słyszę
Wozu brauche ich jemandes Dämonen? Ich höre nicht
Dawaj je wszystkie i jedziemy razem, to pokaże cel
Gib sie alle her und wir fahren zusammen, das wird das Ziel zeigen
Chociaż sam nie będę wiedział, dokąd zaprowadzi ten bieg
Obwohl ich selbst nicht wissen werde, wohin dieser Lauf führt
To tylko życie - nic więcej, nic mniej
Das ist nur das Leben - nichts mehr, nichts weniger
Umiem tak podchodzić do tego, tylko jeden w roku dzień
Ich kann so damit umgehen, nur einen Tag im Jahr
Proszę, nie zmarnuj tej chwili
Bitte, verschwende diesen Moment nicht
Bo powoli sami tracimy ten bezcenny tlen
Denn langsam verlieren wir selbst diesen unschätzbaren Sauerstoff
Nic nigdy na niby - fatamorgana już nas nie dotyczy, to wiem
Nichts jemals zum Schein - die Fata Morgana betrifft uns nicht mehr, das weiß ich
Tak samo jak to
Genauso wie das
Że wszystko ma cenę - relacje, związki i zdrady, nadzieje
Dass alles seinen Preis hat - Beziehungen, Verbindungen und Verrat, Hoffnungen
Trwałe romanse do szóstej nad ranem i samotne noce, by odnaleźć siebie
Dauerhafte Romanzen bis sechs Uhr morgens und einsame Nächte, um sich selbst zu finden
Obserwowanie
Beobachten
Czy sufit na pewno dziś nie chce, bym zawalił się z nim pod ziemię
Ob die Decke heute sicher nicht will, dass ich mit ihr unter die Erde stürze
A z tego wszystkiego wyniosłem tylko jedną lekcję...
Und aus all dem habe ich nur eine Lektion gelernt...
Nigdy nie będę już bał się jutra, mnie obchodzi dziś
Ich werde mich nie mehr vor morgen fürchten, mich kümmert heute
Daj mi pół godziny więcej, żebym zapamiętał błysk
Gib mir eine halbe Stunde mehr, damit ich mich an den Glanz erinnere
W Twoich oczach widzę cień oraz bardzo dużo blizn
In deinen Augen sehe ich Schatten und sehr viele Narben
Zróbmy wszystko co się da, bym nie został jedną z nich
Lass uns alles tun, was geht, damit ich nicht eine davon werde
Nigdy nie będę już bał się jutra, mnie obchodzi dziś
Ich werde mich nie mehr vor morgen fürchten, mich kümmert heute
Daj mi pół godziny więcej, żebym zapamiętał błysk
Gib mir eine halbe Stunde mehr, damit ich mich an den Glanz erinnere
W Twoich oczach widzę cień oraz bardzo dużo blizn
In deinen Augen sehe ich Schatten und sehr viele Narben
Zróbmy wszystko co się da, bym nie został jedną z nich
Lass uns alles tun, was geht, damit ich nicht eine davon werde
Nigdy nie będę już bał się jutra, mnie obchodzi dziś
Ich werde mich nie mehr vor morgen fürchten, mich kümmert heute
Daj mi pół godziny więcej, żebym zapamiętał błysk
Gib mir eine halbe Stunde mehr, damit ich mich an den Glanz erinnere
W Twoich oczach widzę cień oraz bardzo dużo blizn
In deinen Augen sehe ich Schatten und sehr viele Narben
Zróbmy wszystko co się da, bym nie został jedną z nich (nie)
Lass uns alles tun, was geht, damit ich nicht eine davon werde (nein)





Writer(s): Gibbs


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.