גידי גוב - Ad Haboker - traduction des paroles en allemand

Ad Haboker - Gidi Govtraduction en allemand




Ad Haboker
Bis zum Morgen
(1983) עד הבוקר
(1983) Bis zum Morgen
גידי גוב
Gidi Gov
מילים: אהוד מנור
Text: Ehud Manor
לחן: יוני רכטר
Musik: Yoni Rechter
כשנולדתי
Als ich geboren wurde,
לא היתה לי אפילו מילה
hatte ich nicht einmal ein Wort.
שם נתנו לי
Einen Namen gab man mir,
ועכשיו ברית מילה - לה לה לה.
und jetzt eine Beschneidung la la la.
לא הבנתי
Ich verstand nicht,
מה הולך בעו ל ל ל לם.
was in der Welt vor sich ging.
האמנתי
Ich glaubte,
ממש כמו כולם.
genau wie alle anderen.
כשגדלתי
Als ich aufwuchs,
כמו ריבוע בתוך משתלה
wie ein Quadrat in einer Baumschule,
ולמדתי
und lernte,
איך לשאול שאלה לה לה לה
wie man eine Frage stellt, la la la,
התברר ש
stellte sich heraus, dass
התשובה לא קלה לה לה לה
die Antwort nicht einfach ist, la la la,
ורציתי לחזור
und ich wollte zurück,
לחזור להתחלה.
zurück zum Anfang.
ועם כל זה הלילה
Und trotz alledem fühle ich heute Nacht
אני מרגיש סיכוי
eine Chance,
למצוא איתך קצת שקט ושינוי.
mit dir etwas Ruhe und Veränderung zu finden.
הישארי הלילה
Bleib heute Nacht,
ישנן הרבה דרכים,
es gibt viele Wege,
עד הבוקר
bis zum Morgen
נדע לאן הולכים.
werden wir wissen, wohin wir gehen.
והפעם
Und diesmal
זאת אולי באמת התחלה
ist es vielleicht wirklich ein Anfang,
שתביא לי
der mir
רווח והצלה לה לה לה
Gewinn und Rettung bringt, la la la.
באת בערב,
Du kamst am Abend,
בעיתוי כה מוצל ל ל ל ל לח,
zu einem so günstigen Zeitpunkt,
עד הבוקר
bis zum Morgen
אני של - ל - לך
gehöre ich dir.
לכן אולי הלילה אני מרגיש סיכוי
Deshalb fühle ich vielleicht heute Nacht eine Chance,
למצוא אצלך קצת שקט ושינוי.
bei dir etwas Ruhe und Veränderung zu finden.
הישארי הלילה,
Bleib heute Nacht,
ישנן הרבה דרכים,
es gibt viele Wege,
עד הבוקר
bis zum Morgen
נדע לאן הולכים.
werden wir wissen, wohin wir gehen.
עד הבוקר שנינו באפלה מלאה
Bis zum Morgen sind wir beide in völliger Dunkelheit,
שנגמרת
die endet
ותמיד מגלה לה לה לה.
und immer enthüllt, la la la.
את יודעת שאני מעול ל ל ל לם
Du weißt, dass ich noch nie
לא מצאתי
eine perfekte Geschichte gefunden habe.
שום סיפור מושלם.
Nicht eine, die verschwindet,
לא כזה שנעלם
nicht wie bei allen anderen.
לא כמו אצל כולם.
Nicht wie bei allen anderen.





Writer(s): מנור אהוד ז"ל, רכטר יוני


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.