Paroles et traduction גידי גוב - Ad Haboker
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(1983)
עד
הבוקר
(1983)
До
утра
מילים:
אהוד
מנור
Слова:
Эхуд
Манор
לחן:
יוני
רכטר
Музыка:
Йони
Рехтер
כשנולדתי
Когда
я
родился,
לא
היתה
לי
אפילו
מילה
У
меня
не
было
даже
слова.
ועכשיו
ברית
מילה
- לה
לה
לה.
И
теперь
союз
слова
- ля-ля-ля.
מה
הולך
בעו
ל
ל
ל
לם.
Что
происходит
в
мире
- ля-ля-ля-ля.
ממש
כמו
כולם.
Прямо
как
все.
כמו
ריבוע
בתוך
משתלה
Как
квадрат
в
питомнике,
איך
לשאול
שאלה
לה
לה
לה
Как
задавать
вопросы
- ля-ля-ля.
התשובה
לא
קלה
לה
לה
לה
Ответ
не
прост
- ля-ля-ля,
ורציתי
לחזור
И
я
хотел
вернуться
לחזור
להתחלה.
Вернуться
к
началу.
ועם
כל
זה
הלילה
И
все
же
этой
ночью
אני
מרגיש
סיכוי
Я
чувствую
шанс
למצוא
איתך
קצת
שקט
ושינוי.
Найти
с
тобой
немного
тишины
и
перемен.
הישארי
הלילה
Останься
этой
ночью,
ישנן
הרבה
דרכים,
Есть
много
дорог,
נדע
לאן
הולכים.
Мы
узнаем,
куда
идти.
זאת
אולי
באמת
התחלה
Это
может
быть
действительно
начало,
שתביא
לי
Которое
принесет
мне
רווח
והצלה
לה
לה
לה
Облегчение
и
спасение
- ля-ля-ля.
באת
בערב,
Ты
пришла
вечером,
בעיתוי
כה
מוצל
ל
ל
ל
ל
לח,
В
такой
тенистый
вечер
- ля-ля-ля-ля,
לכן
אולי
הלילה
אני
מרגיש
סיכוי
Поэтому,
возможно,
этой
ночью
я
чувствую
шанс
למצוא
אצלך
קצת
שקט
ושינוי.
Найти
в
тебе
немного
тишины
и
перемен.
הישארי
הלילה,
Останься
этой
ночью,
ישנן
הרבה
דרכים,
Есть
много
дорог,
נדע
לאן
הולכים.
Мы
узнаем,
куда
идти.
עד
הבוקר
שנינו
באפלה
מלאה
До
утра
мы
оба
в
полной
темноте,
שנגמרת
Которая
заканчивается
ותמיד
מגלה
לה
לה
לה.
И
всегда
раскрывает
- ля-ля-ля.
את
יודעת
שאני
מעול
ל
ל
ל
לם
Ты
знаешь,
что
я
никогда
- ля-ля-ля-ля
שום
סיפור
מושלם.
Ни
одной
идеальной
истории.
לא
כזה
שנעלם
Не
такой,
которая
исчезает,
לא
כמו
אצל
כולם.
Не
такой,
как
у
всех.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): מנור אהוד ז"ל, רכטר יוני
Album
40:06
date de sortie
01-09-1973
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.