Gidi Gov - עד הבוקר (כשנולדתי) - traduction des paroles en allemand




עד הבוקר (כשנולדתי)
Bis zum Morgen (Als ich geboren wurde)
כשנולדתי
Als ich geboren wurde
לא היתה לי אפילו מילה
hatte ich nicht einmal ein Wort
שם נתנו לי
Sie gaben mir einen Namen
ועשו ברית מילה - לה - לה - לה
und machten eine Beschneidung - la - la - la
לא הבנתי
Ich verstand nicht
מה הולך בעו - ל - ל - ל - לם
was in der Welt vor sich ging - gi - gi - ging
האמנתי
Ich glaubte
ממש כמו כולם
genau wie alle anderen
כשגדלתי
Als ich wuchs
כמו ריבוע בתוך משתלה
wie ein Quadrat in einer Gärtnerei
ולמדתי
und lernte
איך לשאול שאלה - לה - לה - לה
wie man eine Frage stellt - la - la - la
התברר ש
stellte sich heraus
התשובה לא קלה - לה - לה - לה
dass die Antwort nicht einfach ist - la - la - la
ורציתי
und ich wollte
לחזור להתחלה
zurück an den Anfang
ועם כל זה הלילה
Und trotz alledem heute Nacht
אני מרגיש סיכוי
fühle ich eine Chance
למצוא איתך
mit dir zusammen
קצת שקט ושינוי
etwas Ruhe und Veränderung zu finden
הישארי הלילה
Bleib diese Nacht
ישנן הרבה דרכים
es gibt viele Wege
עד הבוקר
bis zum Morgen
נדע לאן הולכים
wissen wir, wohin wir gehen
והפעם
Und diesmal
זאת אולי באמת התחלה
ist es vielleicht wirklich ein Anfang
שתביא לי
der mir
רווח והצלה לה לה לה
Erleichterung und Rettung bringt - la la la
באת בערב
Du kamst am Abend
בעיתוי כה מוצל - ל - ל - לח,
zu einem so günstigen Zeitpunkt - pu - pu - punkt,
עד הבוקר
bis zum Morgen
אני של - ל - לך
gehöre ich dir - di - dir
לכן אולי הלילה
Vielleicht deshalb heute Nacht
אני מרגיש סיכוי
fühle ich eine Chance
למצוא אצלך
bei dir
קצת שקט ושינוי
etwas Ruhe und Veränderung zu finden
הישארי הלילה
Bleib diese Nacht
ישנן הרבה דרכים
es gibt viele Wege
עד הבוקר
bis zum Morgen
נדע לאן הולכים
wissen wir, wohin wir gehen
עד הבוקר
Bis zum Morgen
שנינו באפלה מלאה
sind wir beide in völliger Dunkelheit
שנגמרת
die endet
ותמיד מגלה - לה - לה - לה
und immer enthüllt - la - la - la
את יודעת
Du weißt
שאני מעול - ל - ל - לם
dass ich von dieser We - e - e - elt bin
לא מצאתי
Ich habe keine
שום סיפור מושלם
perfekte Geschichte gefunden
לא כזה שנעלם
Nicht eine, die verschwindet
לא כמו אצל כולם
Nicht wie bei allen anderen





Writer(s): מנור אהוד ז"ל, רכטר יוני


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.