Paroles et traduction Giedre - Les gens
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'aurais
pu
écrire
des
chansons
sur
des
gens
tout
le
temps
super
I
could
have
written
songs
about
amazing
people
all
the
time
Des
gens
qui
n'ont
jamais,
par
exemple,
rêver
de
tuer
leur
mère
People
who,
for
example,
never
dreamed
of
killing
their
mother
De
lui
enfoncer
des
couteaux
dans
les
yeux
Of
sticking
knives
in
her
eyes
Et
d'lui
faire
cracher
ses
boyaux
And
making
her
spit
out
her
guts
Mais,
je
crois
que
dans
la
vraie
vie,
il
n'existe
pas
trop
But,
I
think
in
real
life,
there
aren't
many
J'aurais
pu
faire
de
la
musique
pour
parler
de
gens
merveilleux
I
could
have
made
music
to
talk
about
wonderful
people
De
gens
qui
n'ont
rien
de
mauvais,
rien
de
vicieux
en
eux
People
who
have
nothing
bad,
nothing
vicious
in
them
Ces
gens
qui
te
font
te
sentir
tout
zéros,
tout
naze
et
tout
pourris
These
people
who
make
you
feel
like
zero,
like
a
loser,
and
rotten
Mais,
je
crois
qu'à
les
regarder
d'un
peu
plus
près
But,
I
think
if
you
look
at
them
a
little
closer
Ils
ont
en
eux
du
pourris
aussi
They
have
rotten
in
them
too
Moi,
je
fais
des
chansons
I,
I
make
songs
Sur
les
gens
comme
ils
sont
vraiment
About
people
as
they
really
are
Les
gentils,
les
gens
bons,
les
gens
nuls
et
les
gens
méchants
The
kind,
the
good
people,
the
bad
people,
and
the
mean
people
Les
gens
moins
bien
que
toi
et
les
gens
beaucoup
mieux
que
moi
The
people
less
good
than
you
and
the
people
much
better
than
me
Parce
que
je
crois
qu'un
"gens"
c'est
un
peu
de
tout
ça
Because
I
think
"people"
are
a
bit
of
all
that
C'est
un
peu
de
moche,
un
peu
de
dégeu,
un
peu
de
peut
mieux
faire
It's
a
bit
of
ugly,
a
bit
of
gross,
a
bit
of
could
do
better
Un
peu
de
paumé,
un
peu
à
côté
A
bit
of
lost,
a
bit
beside
yourself
Qui
essaie
beaucoup,
mais
qui
galère
Who
try
a
lot,
but
who
struggle
Un
peu
de
mieux
de
temps
en
temps
A
bit
of
better
from
time
to
time
Mais
de
très
raté,
le
plus
souvent
But
very
unsuccessful,
most
of
the
time
Qui
pleur
devant
les
films
tristes
Who
cry
in
front
of
sad
movies
Mais
fout
des
droites
à
ses
enfants
But
beat
up
their
children
C'est
un
gros
tas
de
merde
It's
a
big
pile
of
crap
Enfermé
dans
un
corps
avec
des
trous
dedans
Locked
in
a
body
with
holes
in
it
Pour
faire
passé
un
peu
de
lumière
et
dissipé
le
néant
To
let
some
light
through
and
dispel
the
void
C'est
un
mélange
étrange
de
trucs
plutôt
pas
mal
et
de
fond
d'égouts
It's
a
strange
mix
of
pretty
good
stuff
and
sewers
Les
gens
c'est
un
peu
tout
ça
et
il
y
en
a
pas
d'autres
que
nous
People
are
a
bit
of
all
that,
and
there
are
no
others
but
us
Moi,
je
fais
des
chansons
I,
I
make
songs
Sur
les
gens
comme
ils
sont
vraiment
About
people
as
they
really
are
Les
gentils,
les
gens
bons,
les
gens
nuls
et
les
gens
méchants
The
kind,
the
good
people,
the
bad
people,
and
the
mean
people
Les
gens
moins
bien
que
toi
et
les
gens
beaucoup
mieux
que
moi
The
people
less
good
than
you
and
the
people
much
better
than
me
Parce
que
je
crois
qu'un
"gens"
c'est
un
peu
de
tout
ça
Because
I
think
"people"
are
a
bit
of
all
that
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giedré Barauskaité
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.