Giedre - Rho ça va - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giedre - Rho ça va




Rho ça va
Rho ça va
On a bien rigolé
We had a good laugh
Au mariage à Lulu
At Lulu's wedding
On a bien mangé,
We ate well,
Et surtout on a bien bu.
And above all we drank well.
On était tous ronds,
We were all round,
Surtout l'cousin Matthieu
Especially cousin Matthieu
Qui s'est mis en slip
Who put on his underwear
Pour danser la queue leuleu.
To dance the queue leuleu.
(à, à, à la queue leuleu)
(à, à, à la queue leuleu)
Y'avait des bons copains
There were good friends
Et d'la bonne gonzesse
And good girls
Qui disait pas non
Who didn't say no
À une p'tite tape sur les fesses.
To a little pat on the bottom.
Y'en avait surtout une,
There was especially one,
La cousine à la mariée,
The bride's cousin,
Qui marchait plus droit
Who walked no straighter
Tellement on l'a fait picoler.
Because we made her drink so much.
Elles s'est endormie sur sa chaise,
She fell asleep on her chair,
Et l'autre con d'Nono
And that other idiot Nono
Il soulevait sa jupe
He lifted up her skirt
Pour prendre des photos.
To take pictures.
Il a mis d'la pièce montée
He put some wedding cake
Dans sa p'tite culotte.
In her little panties.
Il est con ce Nono,
That Nono is an idiot,
Tout pour faire marrer les potes.
All to make his friends laugh.
Rho, ça va,
Come on,
C'était juste un doigt.
It was just a finger.
On va pas
We won't
En faire tout un plat.
Make a big deal out of it.
Oh, la, la,
Oh, my God,
Juste un petit doigt.
Just a little finger.
On va pas
We won't
Faire une histoire pour ça.
Make a fuss about it.
La nana s'est réveillée,
The girl woke up,
A dit qu'elle allait vômir.
Said she was going to throw up.
Nous, tu parles,
We, you're kidding,
On n'allait pas la laisser partir.
We weren't going to let her leave.
On est des bons gars,
We are good guys,
On raccompagne les nénettes,
We escort the girls,
Des fois qu'elles auraient besoin
In case they need
Qu'on leur tienne les couettes.
That we hold their braids.
c'éti pas que j'vois Gégé,
Then I saw Gégé,
La bouteille à la main,
Bottle in hand,
Qui dit: "bois ça,
Who says: "Drink this,
ça va te faire du bien".
It will do you good".
L'autre elle tenait pas debout,
The other one couldn't stand,
Alors on l'a couchée.
So we put her down.
On n'allait quand même pas
We weren't going to
La laisser tomber.
Let her fall.
Et le Nono qui s'ramène
And Nono came along
Avec sa caméra.
With his camera.
Qui nous dit: "Allez, tous à poil!"
Who tells us: "Come on, everyone naked!"
Il est con c'ui-là.
He's an idiot.
On sort tous nos machins,
We all take out our things,
Oh, qu'est-ce qu'on a pu rire!
Oh, what a laugh we had!
Et puis, après tout,
And then, after all,
Eh ben ça fait des souv'nirs.
Well, it makes memories.
Rho, ça va,
Come on,
On était juste trois.
There were just three of us.
On va pas
We won't
En faire tout un plat.
Make a big deal out of it.
Oh, la, la,
Oh, my God,
On était juste trois gars.
There were just three of us guys.
On va pas
We won't
Faire une histoire pour ça.
Make a fuss about it.
La fille elle bougeait pas,
The girl didn't move,
Elle était complètement KO.
She was completely out.
Et v'la qu'on voit
And then we see
Passer les cousins à Ludo.
Ludo's cousins pass by.
On leur a fait de la place:
We made room for them:
Dans la vie faut partager.
In life, you have to share.
Ah ça vraiment par chez nous,
Ah, really, in our area,
On sait s'amuser.
We know how to have fun.
Mais comme de par hasard,
But as luck would have it,
Eh, qui c'est qui s'ramène?
Hey, who's coming in?
La mère de la gamine
The girl's mother
Qui commence à faire des problèmes.
Who starts making trouble.
Elle se met à crier,
She starts yelling,
Elle dit qu'elle va aller aux flics.
She says she's going to call the cops.
Oh, ça c'est les gonzesses,
Oh, that's women,
Faut toujours qu'elles paniquent.
They always have to panic.
Y'a toujours une bonne femme
There's always a good woman
Pour gâcher la fête
To ruin the party
Quand on est entre copains
When we are among friends
Et qu'on trouve une nénette.
And we find a girl.
Toujours une rabat-joie,
Always a killjoy,
Pour nous traiter d'cochons.
To call us pigs.
Mais en attendant
But in the meantime
Sa fille, bah, elle a pas dit non.
His daughter, well, she didn't say no.
Rho, ça va,
Come on,
Elle était à 4 grammes 3,
She was at 4 grams 3,
C'est pas comme si
It's not like
Elle s'en souviendra.
She will remember it.
Oh, la, la,
Oh, my God,
Comme quoi qu'elle voulait pas.
Like she didn't want to.
Quand on veut pas
When you don't want
D'histoire
Stories
Ben on boit pas.
Well, you don't drink.
(Ouais, bien dit, ouais!)
(Yeah, well said, yeah!)





Writer(s): giedré barauskaité


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.