Paroles et traduction Gigante no Mic - Acidente de Percurso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acidente de Percurso
Accident of Course
Se
cair,
do
chão
não
passa,
o
problema
é
abaixo
do
chão
If
you
fall,
you
won't
go
below
the
ground,
the
problem
is
below
the
ground
Sem
temer
os
sete
palmos,
as
sete
notas
viverão
Without
fearing
the
seven
feet
under,
the
seven
notes
will
live
on
Sete
dias
por
semana
é
o
mata
ou
morre
Seven
days
a
week
it’s
kill
or
be
killed
Vendendo
o
pão
de
cada
dia,
as
padaria
tão
no
corre
Selling
the
daily
bread,
the
bakeries
are
on
the
run
E
não
adianta
falar
mais
alto,
amigo
And
there's
no
point
in
speaking
louder,
my
friend
Não
vem
tocar
o
terror
que
aqui
cê
não
ganha
no
grito
Don't
come
touching
terror
here,
you
won't
win
by
yelling
O
chamado
da
polícia
veio
pelo
zé
povinho
The
police
were
called
by
Zé
Povinho
Mas
eu
sou
tão
povão
que
eu
vi
o
rojão
e
saí
do
pico
But
I'm
so
poor
that
I
saw
the
mess
and
got
out
of
there
Dependendo
do
bairro,
a
polícia
é
educada
Depending
on
the
neighborhood,
the
police
are
polite
Dependendo
do
pai,
a
polícia
nem
se
gaba
Depending
on
the
father,
the
police
don't
even
brag
Dependendo
do
carro,
a
polícia
até
te
salva
Depending
on
the
car,
the
police
might
even
save
you
Se
depender
de
mim,
a
polícia
um
dia
acaba
If
it
depends
on
me,
the
police
will
one
day
end
Estado
corrompido,
qual
lado
foi
comovido?
Corrupt
state,
which
side
was
moved?
Ando
tão
partido
alto
que
eu
nem
vou
tomar
partido
I'm
so
high
up
that
I'm
not
going
to
take
sides
A
mídia
colorindo
o
que
tão
vendo
e
ouvindo
The
media
coloring
what
they
are
seeing
and
hearing
O
circo
tá
pegando
fogo
e
cês
tão
morrendo
aplaudindo
The
circus
is
on
fire
and
you
are
dying
applauding
Ganância
gera
ganância,
por
isso
que
a
infância
é
breve
Greed
breeds
greed,
that's
why
childhood
is
short
Pra
carregar
o
fardo
não
pode
ter
a
mão
leve
To
carry
the
burden
you
can't
have
a
light
hand
Riqueza
é
saúde,
paz
e
água
fresca
Wealth
is
health,
peace
and
fresh
water
O
resto
é
consequência,
vai
refrescar
sua
cabeça
The
rest
is
consequence,
go
refresh
your
head
Fortaleça
o
alicerce
ou
algum
dia
casa
cai
Strengthen
the
foundation
or
one
day
the
house
will
fall
Muitos
que
vem
do
nada
perdem
tudo
por
tão
pouco
Many
who
come
from
nothing
lose
everything
for
so
little
Se
for
se
arriscar,
se
arrisca
memo,
carai
If
you're
going
to
take
a
chance,
take
it,
damn
it
Depois
cê
paga
o
preço
por
querer
pagar
de
louco
Then
you
pay
the
price
for
wanting
to
act
crazy
Quem
admite
que
todas
pessoas
fingem
He
who
admits
that
all
people
pretend
Também
age
igual
elas
agem
Also
acts
the
way
they
act
Não
acredite
no
que
as
pessoas
dizem
Don't
believe
what
people
say
Apenas
observe
o
que
elas
fazem
Just
watch
what
they
do
Quem
desafia
Deus,
enfrenta
o
Diabo
He
who
challenges
God,
faces
the
Devil
Cês
pagam
de
Escobar
sem
ter
o
culhão
do
Pablo
You
play
Escobar
without
having
Pablo's
balls
Ou
é
ou
não
é,
não
me
venha
com
textão
Either
it
is
or
it
isn't,
don't
come
to
me
with
a
long
text
Falar
que
é
algo
não
te
torna
esse
algo
em
questão
Saying
you
are
something
doesn't
make
you
that
something
O
que
não
falta
é
demagogo
e
sem
caô
There
is
no
lack
of
demagogues
and
no
kidding
Não
é
por
querer
fazer
dinheiro
que
eu
não
vá
fazer
com
amor
It
is
not
because
I
want
to
make
money
that
I
will
not
do
it
with
love
Me
orgulho
do
que
eu
ganho
e
quero
o
meu
lugar
na
mesa
I'm
proud
of
what
I
earn
and
I
want
my
place
at
the
table
Se
eles
têm
o
olho
gordo,
eu
quero
ter
uma
conta
obesa
If
they
have
the
evil
eye,
I
want
to
have
an
obese
account
Ter
humildade
não
é
querer
ser
só
um
Zé
To
have
humility
is
not
to
want
to
be
just
a
Zé
Quem
for
humilde
de
verdade
não
vai
se
gabar
que
é
Those
who
are
truly
humble
will
not
brag
that
they
are
Somos
o
que
fazemos,
rapaz
We
are
what
we
do,
boy
Não
quer
ser
o
que
é,
então
faça
algo
a
mais
If
you
don't
want
to
be
what
you
are,
then
do
something
more
Mundo
instantâneo
e
tão
momentâneo
Instantaneous
and
so
momentary
world
Contemplando
momentos,
deixei
de
ser
contemporâneo
Contemplating
moments,
I
stopped
being
contemporary
Acende
a
bomba
espacial
sem
titânio
Light
the
space
bomb
without
titanium
Não
é
porque
eu
fiz
minha
cabeça
que
eu
deixei
de
ser
um
crânio
It
is
not
because
I
made
up
my
mind
that
I
stopped
being
a
skull
Assim
segue
a
saga
e
não
é
Sega
Saturno
Thus
follows
the
saga
and
it
is
not
Sega
Saturn
Quem
não
enxerga
a
realidade
vive
às
cegas
no
escuro
Those
who
do
not
see
reality
live
blindly
in
the
dark
Por
mim
pregue
a
praga
se
tua
fé
te
faz
soturno
For
me,
preach
the
plague
if
your
faith
makes
you
gloomy
Quem
venera
a
liberdade
não
pode
gostar
de
muros
Those
who
venerate
freedom
cannot
like
walls
Qual
a
dose
de
verdade
que
você
suporta?
What
dose
of
truth
can
you
handle?
Qual
a
dose
de
mentira
que
você
mais
gosta?
What
dose
of
lies
do
you
like
best?
Qual
a
dose
de
vaidade
que
mais
te
sufoca?
What
dose
of
vanity
suffocates
you
the
most?
Qual
a
dose
que
cê
vira
pra
não
ter
uma
vida
morta?
What
dose
do
you
turn
into
so
you
don't
have
a
dead
life?
Quem
admite
que
todas
pessoas
fingem
He
who
admits
that
all
people
pretend
Também
age
igual
elas
agem
Also
acts
the
way
they
act
Não
acredite
no
que
as
pessoas
dizem
Don't
believe
what
people
say
Apenas
observe
o
que
elas
fazem
Just
watch
what
they
do
Quem
admite
que
todas
pessoas
fingem
He
who
admits
that
all
people
pretend
Também
age
igual
elas
agem
Also
acts
the
way
they
act
Não
acredite
no
que
as
pessoas
dizem
Don't
believe
what
people
say
Apenas
observe
o
que
elas
fazem
Just
watch
what
they
do
Me
diz
como
é
que
vai
ser
daqui
pra
frente
Tell
me
how
it's
going
to
be
from
now
on
Quando
é
que
vamo
saber
o
que
foi
realmente?
When
are
we
going
to
know
what
really
happened?
Como
é
que
vai
ser?
O
mundo
tá
doente?
How
is
it
going
to
be?
Is
the
world
sick?
Ou
é
tudo
passageiro
e
só
por
acidente?
Or
is
it
all
fleeting
and
just
an
accident?
Como
é
que
vai
ser
daqui
pra
frente?
How
is
it
going
to
be
from
now
on?
Quando
é
que
vamo
saber
o
que
foi
realmente?
When
are
we
going
to
know
what
really
happened?
Como
é
que
vai
ser?
O
mundo
tá
doente?
How
is
it
going
to
be?
Is
the
world
sick?
Ou
é
tudo
passageiro
e
só
por
acidente?
Or
is
it
all
fleeting
and
just
an
accident?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gigante No Mic
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.