Paroles et traduction Gigante No Mic - Ampulheta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
que
você
tem
feito
de
bom?
Me
responda
What
good
have
you
done?
Answer
me
O
que
você
tem
feito
de
ruim?
Me
responda
What
bad
have
you
done?
Answer
me
Responda
pra
si
mesmo
essa
pergunta
Answer
this
question
to
yourself
Ta
valendo
a
pena
viver
só
pra
pagar
conta?
Is
it
worth
living
just
to
pay
bills?
O
que
você
tem
feito
de
bom?
Me
responda
What
good
have
you
done?
Answer
me
O
que
você
tem
feito
de
ruim?
Me
responda
What
bad
have
you
done?
Answer
me
Responda
pra
si
mesmo
essa
pergunta
Answer
this
question
to
yourself
Ta
valendo
a
pena
viver
só
pra
pagar
conta?
Is
it
worth
living
just
to
pay
bills?
O
que
tem
feito
pra
mudar
o
que
não
gosta?
What
have
you
done
to
change
what
you
don't
like?
O
que
tem
feito
pra
expandir
o
que
mais
ama?
What
have
you
done
to
expand
what
you
love
most?
Qual
sua
arma
já
que
nem
tudo
são
rosas
What's
your
weapon
since
not
everything
is
roses
Porque
ainda
nos
proíbem
de
pisar
na
grama
Why
are
we
still
forbidden
to
step
on
the
grass
Quanto
tempo
você
gasta
com
algo
efêmero?
How
much
time
do
you
spend
on
something
ephemeral?
Quanto
tempo
você
tem
para
colher
o
que
cê
semeou?
How
much
time
do
you
have
to
harvest
what
you
sowed?
Responda
pra
si
mesmo
a
suas
perguntas
Answer
your
own
questions
Cê
tem
se
perguntado
o
que
tem
feito
com
teu
cérebro?
Have
you
been
wondering
what
you've
been
doing
with
your
brain?
Cê
vive
a
vida
ou
só
vive
por
viver?
Do
you
live
life
or
just
live
to
live?
Cê
quer
lavar
privada
ou
ser
dono
de
um
privê?
Do
you
want
to
clean
toilets
or
own
a
private
one?
Arroz,
feijão
e
bife
ou
prefere
outro
buffet?
Rice,
beans
and
steak
or
do
you
prefer
another
buffet?
Cê
quer
sair
do
clinche
ou
apenas
ser
clichê?
Do
you
want
to
get
out
of
the
clinch
or
just
be
cliche?
Cê
ta
ganhando
uma
micha
ou
tá
fazendo
michê?
Are
you
earning
a
dime
or
are
you
making
a
dime?
Quer
ter
o
faz
me
rir
ou
sorriso
do
Guimê?
Do
you
want
to
have
the
make
me
laugh
or
Guimê's
smile?
Quer
ser
um
novo
Guina
ou
ir
pra
Nova
Guiné?
Do
you
want
to
be
a
new
Guina
or
go
to
New
Guinea?
Que
ser
o
dono
da
firma
seja
ponta
firme
May
the
owner
of
the
firm
be
a
firm
point
Lembra
da
parábola
dos
talentos?
Remember
the
parable
of
the
talents?
Cê
tem
enterrado
os
seus
ou
jogado
ao
vento?
Have
you
been
burying
yours
or
throwing
them
to
the
wind?
O
que
você
tem
feito
pra
multiplica-los
What
have
you
done
to
multiply
them
Pensa
em
modifica-los
ou
ta
parado
no
tempo?
Do
you
think
about
modifying
them
or
are
you
stuck
in
time?
Há
quanto
tempo
não
se
sente
livre?
How
long
has
it
been
since
you
felt
free?
Ha
quanto
tempo
cê
não
lê
um
livro?
How
long
has
it
been
since
you
read
a
book?
Quem
conhece
a
verdade
se
liberta
Whoever
knows
the
truth
is
set
free
E
por
faltar
conhecimento
meu
povo
perece
rindo
And
for
lack
of
knowledge
my
people
perish
laughing
A
ignorância
é
uma
dádiva
sombria
Ignorance
is
a
dark
gift
De
tanto
viver
na
sombra
perdem
a
beleza
dos
dias
From
living
in
the
shadows
so
much
they
lose
the
beauty
of
the
days
Sua
esperança
gera
páginas
vazias
Your
hope
creates
empty
pages
É
o
certo
por
linhas
tortas,
Deus
não
faz
caligrafia
It's
the
right
thing
through
crooked
lines,
God
doesn't
do
calligraphy
Jogue
fora
suas
muletas!
Throw
away
your
crutches!
Pra
alcançar
o
teto,
eu
sempre
subo
e
faço
o
que
me
dá
na
telha
To
reach
the
ceiling,
I
always
go
up
and
do
what
I
feel
like
Vidas
são
ampulhetas
Lives
are
hourglasses
E
pra
ganhar
mais
tempo,
eu
sempre
mudo
a
minha
de
ponta
a
cabeça
And
to
gain
more
time,
I
always
turn
mine
upside
down
Em
meio
a
tempestade
de
areia
não
suma
In
the
midst
of
the
sandstorm
don't
disappear
Dane-se
os
danos
seja
seu
dono
e
não
tenha
medo
das
dunas
Damn
the
damage
be
your
own
and
don't
be
afraid
of
the
dunes
É
tudo
nosso
memo
sem
porra
nenhuma
It's
all
ours
even
with
nothing
"Na
beira
do
buraco
tudo
é
beira".
Leia
Ariano
Suassuna
"On
the
edge
of
the
hole
everything
is
edge".
Read
Ariano
Suassuna
Saia
do
raso
Get
out
of
the
shallow
De
qualquer
forma
vamos
todos
morrer
num
curto
prazo
Either
way
we're
all
going
to
die
in
a
short
time
E
oque
você
tem
feito
de
bom
é
o
que
vem
ao
caso
And
what
you've
been
doing
good
is
what
matters
Porque
que
depois
que
partir
não
tem
como
tirar
o
atraso
Because
after
you
leave
there's
no
way
to
catch
up
O
que
você
tem
feito
da
sua
vida?
What
have
you
done
with
your
life?
Será
que
vai
tomar
jeito
nessa
vida?
Will
it
ever
work
out
in
this
life?
O
tempo
tá
passando
rápido
Time
is
passing
fast
Nessa
viagem
o
bilhete
é
apenas
de
ida
On
this
trip
the
ticket
is
one
way
only
O
que
você
tem
feito
da
sua
vida?
What
have
you
done
with
your
life?
Será
que
vai
tomar
jeito
nessa
vida?
Will
it
ever
work
out
in
this
life?
O
tempo
tá
passando
rápido
Time
is
passing
fast
Nessa
viagem
o
bilhete
é
apenas
de
ida
On
this
trip
the
ticket
is
one
way
only
O
que
você
tem
feito
de
bom?
Me
responda
What
good
have
you
done?
Answer
me
O
que
você
tem
feito
de
ruim?
Me
responda
What
bad
have
you
done?
Answer
me
Responda
pra
si
mesmo
essa
pergunta
Answer
this
question
to
yourself
Ta
valendo
a
pena
viver
só
pra
pagar
conta?
Is
it
worth
living
just
to
pay
bills?
O
que
você
tem
feito
de
bom?
Me
responda
What
good
have
you
done?
Answer
me
O
que
você
tem
feito
de
ruim?
Me
responda
What
bad
have
you
done?
Answer
me
Responda
pra
si
mesmo
essa
pergunta
Answer
this
question
to
yourself
Ta
valendo
a
pena
viver
só
pra
pagar
conta?
Is
it
worth
living
just
to
pay
bills?
A
vitória
na
mão
de
quem
é
mãos
obra
Victory
in
the
hand
of
those
who
are
hands-on
Pague
seu
preço
que
a
vida
nos
cobra
Pay
your
price
that
life
charges
us
É
o
manifesto
de
um
homem
honesto
It
is
the
manifesto
of
an
honest
man
O
resto
é
resto.
Não
não
queira
o
que
sobra
The
rest
is
the
rest.
No
no
don't
want
what's
left
over
Tem
que
saber
das
manobras
You
have
to
know
the
maneuvers
Sabendo
quem
soma
e
o
que
se
desdobra
Knowing
who
adds
up
and
what
unfolds
Vivendo
imerso
no
seu
universo
Living
immersed
in
your
universe
Que
o
mundo
é
mais
do
que
aquilo
que
engloba
That
the
world
is
more
than
what
it
encompasses
Quem
tá
mandado
é
acabado
Whoever
is
commanded
is
finished
Não
será
lembrado
quando
for
passado
Will
not
be
remembered
when
it
is
past
Quando
for
levado
para
o
outro
lado
When
taken
to
the
other
side
Qual
é
o
legado
que
terá
deixado
What
is
the
legacy
you
will
have
left
Não
mando
recado
só
to
dando
o
papo
I'm
not
sending
a
message,
I'm
just
talking
Não
é
pagar
sapo
ou
dar
oreiada
It's
not
paying
toad
or
giving
oreiada
A
ampulheta
tem
o
tempo
marcado
The
hourglass
has
the
time
marked
O
relógio
da
vida
não
dá
hora
errada
The
clock
of
life
does
not
give
the
wrong
time
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gigante No Mic
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.