Gigante No Mic - Ampulheta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gigante No Mic - Ampulheta




Ampulheta
Hourglass
O que você tem feito de bom? Me responda
What good have you done? Answer me
O que você tem feito de ruim? Me responda
What bad have you done? Answer me
Responda pra si mesmo essa pergunta
Answer this question to yourself
Ta valendo a pena viver pra pagar conta?
Is it worth living just to pay bills?
O que você tem feito de bom? Me responda
What good have you done? Answer me
O que você tem feito de ruim? Me responda
What bad have you done? Answer me
Responda pra si mesmo essa pergunta
Answer this question to yourself
Ta valendo a pena viver pra pagar conta?
Is it worth living just to pay bills?
O que tem feito pra mudar o que não gosta?
What have you done to change what you don't like?
O que tem feito pra expandir o que mais ama?
What have you done to expand what you love most?
Qual sua arma que nem tudo são rosas
What's your weapon since not everything is roses
Porque ainda nos proíbem de pisar na grama
Why are we still forbidden to step on the grass
Quanto tempo você gasta com algo efêmero?
How much time do you spend on something ephemeral?
Quanto tempo você tem para colher o que semeou?
How much time do you have to harvest what you sowed?
Responda pra si mesmo a suas perguntas
Answer your own questions
tem se perguntado o que tem feito com teu cérebro?
Have you been wondering what you've been doing with your brain?
vive a vida ou vive por viver?
Do you live life or just live to live?
quer lavar privada ou ser dono de um privê?
Do you want to clean toilets or own a private one?
Arroz, feijão e bife ou prefere outro buffet?
Rice, beans and steak or do you prefer another buffet?
quer sair do clinche ou apenas ser clichê?
Do you want to get out of the clinch or just be cliche?
ta ganhando uma micha ou fazendo michê?
Are you earning a dime or are you making a dime?
Quer ter o faz me rir ou sorriso do Guimê?
Do you want to have the make me laugh or Guimê's smile?
Quer ser um novo Guina ou ir pra Nova Guiné?
Do you want to be a new Guina or go to New Guinea?
Que ser o dono da firma seja ponta firme
May the owner of the firm be a firm point
Lembra da parábola dos talentos?
Remember the parable of the talents?
tem enterrado os seus ou jogado ao vento?
Have you been burying yours or throwing them to the wind?
O que você tem feito pra multiplica-los
What have you done to multiply them
Pensa em modifica-los ou ta parado no tempo?
Do you think about modifying them or are you stuck in time?
quanto tempo não se sente livre?
How long has it been since you felt free?
Ha quanto tempo não um livro?
How long has it been since you read a book?
Quem conhece a verdade se liberta
Whoever knows the truth is set free
E por faltar conhecimento meu povo perece rindo
And for lack of knowledge my people perish laughing
A ignorância é uma dádiva sombria
Ignorance is a dark gift
De tanto viver na sombra perdem a beleza dos dias
From living in the shadows so much they lose the beauty of the days
Sua esperança gera páginas vazias
Your hope creates empty pages
É o certo por linhas tortas, Deus não faz caligrafia
It's the right thing through crooked lines, God doesn't do calligraphy
Jogue fora suas muletas!
Throw away your crutches!
Pra alcançar o teto, eu sempre subo e faço o que me na telha
To reach the ceiling, I always go up and do what I feel like
Vidas são ampulhetas
Lives are hourglasses
E pra ganhar mais tempo, eu sempre mudo a minha de ponta a cabeça
And to gain more time, I always turn mine upside down
Em meio a tempestade de areia não suma
In the midst of the sandstorm don't disappear
Dane-se os danos seja seu dono e não tenha medo das dunas
Damn the damage be your own and don't be afraid of the dunes
É tudo nosso memo sem porra nenhuma
It's all ours even with nothing
"Na beira do buraco tudo é beira". Leia Ariano Suassuna
"On the edge of the hole everything is edge". Read Ariano Suassuna
Porra!
Damn!
Saia do raso
Get out of the shallow
De qualquer forma vamos todos morrer num curto prazo
Either way we're all going to die in a short time
E oque você tem feito de bom é o que vem ao caso
And what you've been doing good is what matters
Porque que depois que partir não tem como tirar o atraso
Because after you leave there's no way to catch up
O que você tem feito da sua vida?
What have you done with your life?
Será que vai tomar jeito nessa vida?
Will it ever work out in this life?
O tempo passando rápido
Time is passing fast
Corre!
Run!
Nessa viagem o bilhete é apenas de ida
On this trip the ticket is one way only
O que você tem feito da sua vida?
What have you done with your life?
Será que vai tomar jeito nessa vida?
Will it ever work out in this life?
O tempo passando rápido
Time is passing fast
Corre!
Run!
Nessa viagem o bilhete é apenas de ida
On this trip the ticket is one way only
O que você tem feito de bom? Me responda
What good have you done? Answer me
O que você tem feito de ruim? Me responda
What bad have you done? Answer me
Responda pra si mesmo essa pergunta
Answer this question to yourself
Ta valendo a pena viver pra pagar conta?
Is it worth living just to pay bills?
O que você tem feito de bom? Me responda
What good have you done? Answer me
O que você tem feito de ruim? Me responda
What bad have you done? Answer me
Responda pra si mesmo essa pergunta
Answer this question to yourself
Ta valendo a pena viver pra pagar conta?
Is it worth living just to pay bills?
A vitória na mão de quem é mãos obra
Victory in the hand of those who are hands-on
Pague seu preço que a vida nos cobra
Pay your price that life charges us
É o manifesto de um homem honesto
It is the manifesto of an honest man
O resto é resto. Não não queira o que sobra
The rest is the rest. No no don't want what's left over
Tem que saber das manobras
You have to know the maneuvers
Sabendo quem soma e o que se desdobra
Knowing who adds up and what unfolds
Vivendo imerso no seu universo
Living immersed in your universe
Que o mundo é mais do que aquilo que engloba
That the world is more than what it encompasses
Quem mandado é acabado
Whoever is commanded is finished
Não será lembrado quando for passado
Will not be remembered when it is past
Quando for levado para o outro lado
When taken to the other side
Qual é o legado que terá deixado
What is the legacy you will have left
Não mando recado to dando o papo
I'm not sending a message, I'm just talking
Não é pagar sapo ou dar oreiada
It's not paying toad or giving oreiada
A ampulheta tem o tempo marcado
The hourglass has the time marked
O relógio da vida não hora errada
The clock of life does not give the wrong time





Writer(s): Gigante No Mic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.