Gigante No Mic feat. Nauí, Doctor Zumba, AfroRagga, Cachola, 031 Inglório & Zeus - Speed Flow 2 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gigante No Mic feat. Nauí, Doctor Zumba, AfroRagga, Cachola, 031 Inglório & Zeus - Speed Flow 2




Speed Flow 2
Speed Flow 2
O mano me falou que eu falo muito maconha
My man told me I talk too much about weed
Falo muito de uma coisa e muita coisa
I talk a lot about one thing and a lot of things, right?
Tem mano que fala e não faz aquilo que sonha
There are guys who just talk and don't do what they dream of
Sonho acordado e vou dormir quando eu puder
I dream awake and I'll sleep when I can
Carrego dinamites comigo
I carry dynamite with me
É fogo na bomba porque sou explosivo
It's fire in the bomb because I'm explosive
Com habilidade mantenho minha liberdade
With skill I maintain my freedom
Não é falta de humildade defender tudo que eu vivo
It's not a lack of humility to defend everything I live
Fala! Me Fala! Me Fala! Cale-se!
Speak! Tell me! Tell me! Shut up!
Eu levado na levada levando na malícia
I'm carried away by the groove, taking it with malice
Num fode! Num fode! Num fode! Foda-se
Don't fuck! Don't fuck! Don't fuck! Fuck it
Tomando minha cevada e fumando uma delicinha
Drinking my barley and smoking a little delight
Vivendo a vontade que é "pa" num passar vontade
Living the will that is "pa" not to pass the will
Vou passar cada covarde que paga de covardia
I'm gonna pass every coward who plays cowardice
Vendo minha cidade passado calamidade
Seeing my city past calamity
Tem menor de pouca idade morrendo com a polícia
There are minors dying with the police
Cabeças são degoladas
Heads are beheaded
Cada mancada na rua vai ser cobrada
Every mistake on the street will be charged
Cuide da sua vida que ele pode ser roubada
Take care of your life that it can be stolen
Se beber em águas mortas não goladas
If you drink in dead waters, don't take gulps
Vários ainda se vão por nada
Several still go for nothing
Pra ter uma moto da mais tunada
To have a more tuned motorcycle
Quem não quer carro com roda cromada
Who doesn't want a car with chrome wheels
Não arrisque a pele se não tem pomada
Don't risk your skin if you don't have ointment
Caneta acionada pesando uma tonelada
Activated pen weighing a ton
Amassando em cada jogada tudo quanto é oponente
Crushing every opponent in every move
Carreta carregada sem freio desgovernada
Loaded truck without brakes out of control
Passando em cada lombada sem medo de acidente
Passing every speed bump without fear of accident
Mato concorrente, não tenho misericórdia
I kill competitors, I have no mercy
Minha carta na manga é muito mais do que o Exodia
My trump card is much more than Exodia
Vim "pa" eliminar não preciso de liminar
I came "pa" to eliminate I don't need an injunction
Tem quem sabe ruminar de tanto fazer paródia
There are those who only know how to ruminate from so much parody
Samurai intergaláctico
Intergalactic samurai
Rindo da cara do dramático
Laughing at the dramatic's face
Sarcástico, Exótico
Sarcastic, Exotic
Com flow fantástico de modo acrobático.
With fantastic flow in acrobatic mode.
Sabático! É magico
Sabbatical! It's magic
Escrevo de modo cirúrgico
I write surgically
Cientifico com caráter filosófico
Scientific with a philosophical character
Desafio o tempo biológico
I challenge biological time
Meu rap não é tráfico mas minha rima é tipo um psicotrópico
My rap is not trafficking but my rhyme is like a psychotropic
E é lógico que o imunológico se fortalece
And it is logical that the immune system strengthens
Verídico e o músico engradece
Veridical and the musician grows
São flashes, de forma estonteante o pensamento excitante que a cabeça enlouquece
They are flashes, in a stunning way the exciting thought that makes the head go crazy
No ano de Xangô o negativo arregô
In the year of Xangô the negative backed down
O errado foi pra dentro do sarcófago
The wrong one went inside the sarcophagus
Troquei os grilos da minha cabeça por uma porção de borboletas no estômago
I traded the crickets in my head for a bunch of butterflies in my stomach
O anti heroi moleque tipo Chapolin
The anti-hero kid like Chapolin
Não sou "ONG do rap", eu faço isso por mim
I'm not "rap NGO", I do this for myself
Continuo pleno, fazendo plano, tomando cerva e incomodando quem quer meu fim
I remain full, making plans, drinking beer and bothering those who only want my end
Poesia pura a alma pula pula
Pure poetry the soul jumps
chora quem muito jura
Only those who swear a lot cry
E quem julga da guela e revela uma parte que pronta pro descarte e necessita de cura
And who only judges from the throat and reveals a part that is ready for discard and needs healing
Hey! Oh glória!
Hey! Oh glory!
vivo e to fazendo história
I'm alive and I'm making history
Comemoro as pequenas vitórias, pois foi difícil e eu guardo na memoria
I celebrate the small victories, because it was difficult and I keep it in my memory
Rico do que a "din" não compra
Rich of what "din" doesn't buy
Ual! Que legal esse flow que é bomba
Wow! How cool is this flow that's a bomb
E, se não chora pois a partir de agora qualquer porta que não se abrir a gente arromba
And, see if you don't cry because from now on any door that doesn't open we'll break down
Muito demônio na área chama o Constantine
Too many demons in the area call Constantine
Exorcizando neurônios pilantra some igual Houdini
Exorcising neurons, the rascal disappears like Houdini
Enigmático sintomático do crime no reinado dos sádicos que preferem que eu não rime
Enigmatic symptomatic of crime in the reign of sadists who prefer that I don't rhyme
Voz da quebrada que não se cala
Voice of the favela that doesn't shut up
ligado que é nóis na levada à prova de bala
You know it's us in the bulletproof groove
Inimigo de gravata que mata na canetada
Enemy in a tie who kills with a pen
Essa série é reprisada e acaba com cabeça guilhotinada
This series is replayed and ends with a guillotined head
Speed Flow!(vou!)
Speed Flow!(I go!)
Tipo Mercúrio então se segura
Type Mercury so hold on
No passado ou no futuro mutante da arte pura
In the past or in the future mutant of pure art
Hip-hop joga duro e seguro no viaduto ou na viatura
Hip-hop plays hard and safe on the viaduct or in the patrol car
Mundo doente buscando a cura
Sick world seeking a cure
Se apegando com indecente que mente na cara-dura
Sticking with the indecent who lies to your face
Rap quebrando a corrente da mente mais obscura
Rap breaking the chain of the darkest mind
O seu Salvador dentro mas tempos é fora que procura
Your Savior is inside but it's been a long time since you've been looking outside
Vou no sentido inverso
I'm going in the opposite direction
Com o dedo médio sempre erguido pelo universo
With the middle finger always raised by the universe
Com soco de massa infinita em cada verso
With a punch of infinite mass in each verse
Na rima escrevendo o Alienígena Manifesto
In rhyme writing the Alien Manifesto
Um genocida confesso de preconceito impresso
A self-confessed genocide of printed prejudice
Que é tipo o Flash Reverso
Which is like the Reverse Flash
Que atrasa o progresso
That only delays progress
Que dificulta o acesso da evolução com sucesso
That hinders the access of evolution with success
Isso me deixa possesso às vezes até tropeço
It makes me possessed, sometimes I even stumble
Mas sempre recomeço
But I always start over
Quando a Força de Aceleração é invocada
When the Speed Force is invoked
O rap dispara e o tempo pára e o espaço-tempo dilata
Rap fires and time stops and spacetime expands
Com essa levada acelerada os mente fraca infarta
With this accelerated groove the weak minds already infarct
E os de alma opaca leva taca e tenta anotar a placa
And those with opaque soul take a stick and try to write down the plate
Crise Nas Infinitas Terras esse Flash não mata
Crisis On Infinite Earths this Flash doesn't kill
Reprise de infinitas guerras esse mundo maltrata
Reprise of infinite wars this world mistreats
Vacilo de MC que é Pinochet em vez de Zapata
MC's mistake that is Pinochet instead of Zapata
Contra esses homem de lata mandando a bala de prata do speed flow!
Against these tin men firing the silver bullet of speed flow!
Speed Flow!
Speed Flow!
Acelero pra chegar a minha vez
I accelerate to get my turn
Em um ano vou fazer tudo em um mês
In a year I will do everything in a month
Essa é a força que me conduz
This is the force that drives me
Quem correr de mais vai dar bom dia pra luz
Whoever runs too much will say good morning to the light
Speed Flow!
Speed Flow!
Acelero pra chegar a minha vez
I accelerate to get my turn
Em um ano vou fazer tudo em um mês
In a year I will do everything in a month
Essa é a força que me conduz
This is the force that drives me
Quem correr de mais vai dar bom dia pra luz
Whoever runs too much will say good morning to the light
O final é ínicio nós provoca o fim
The end is just the beginning we cause the end
O relógio ta em slow e eu to no sapatin
The clock is in slow motion and I'm in the sneaker
To fazendo dim
I'm making dim
Eu não corro contra o tempo ele que me segue e ta correndo atras de mim
I don't run against time, it follows me and runs after me
Deixa os guri passa nós ta mais rápido, se passa perto se corta os mano vão bater teu brim
Let the boys pass, we're faster, if you pass by close, cut them, the guys will hit your brim
Gigante no mic é foda convocou nessa batida os sayajin
Giant on the mic is awesome called in this beat only the sayajin
aprende é assim fei
Only learns like this fei
Sigo alternando qual velocidade que o clima exige que eu
I keep alternating which speed the weather demands I go
Olho atento de longe pescando os guri observa o lugar
Attentive eye from afar fishing the boys already observe the place
Olho no lance cês tão de bobeira vão ver meu bonde passar
Eye on the roll you guys are fooling around you will see my gang pass by
Sagacidae é prever pra onde a bola vai ir e não sabe onde ela
Sagacidae is to predict where the ball will go and doesn't know where it is
Cachola na rima sai da frente não peguei a estrelinha do Luigi ou do Mário, mas muito pelo contrário
Cachola in rhyme get out of the way I didn't get the little star from Luigi or Mario, but quite the opposite
As rua não são vídeo game otário
The streets are not a video game sucker
Mas se passa perto de mim melhor tu não encosta
But if you pass by me you better not touch me
Bem no começo com todos equipamento precário
Right at the beginning with all the precarious equipment
Noiz elevando o salário
We raising the salary
Vocês não são o Romário
You guys are not Romário
Se mata no início
Kill yourself in the beginning
Malandro corre na hora certa porque sabe esperar
Malandro runs at the right time because he knows how to wait
Drogas no seu bolso, grana na mochila, fita dominada,
Drugs in your pocket, money in your backpack, tape dominated,
Carro na esquina, tiros na noite passada, guerra na sua quebrada, teme quem deve nada, treme quem não vale nada
Car on the corner, shots last night, war in your hood, fear who owes nothing, tremble who is worth nothing
Descobriram sua jogada, frita mente preocupada
They found out your move, fried worried mind
Fuma pra da uma acalmada
Smoke to give a calming
Fica a mente resinada
Gets the mind resinated
Começa a fica noiada
Starts to get high
Motos pela madrugada
Motorcycles in the early morning
Olho na janela apela
Eye on the window appeals
Explode porra!!
Explode damn it!!
Fecho a cara como o cara que procura 666
I close my face like the guy looking for 666
Quem vem do sul jamais recusa uma peleia
Who comes from the south never refuses a fight
51 é DDD, 31 é coisa feia
51 is DDD, 31 is ugly
Vim do inferno de preto e perto
I came from hell black and close
Passo o papo reto
I pass the straight talk
Faço pelo certo
I do it right
Sou pelo capeta
I'm for the devil
Pra os que come quieto
For those who eat quietly
Navalha de aço
Steel razor
Faço o corte certo
I make the right cut
Grave batendo pai
Grave hitting father
Fiz um pacto "caleca"
I made a "caleca" pact
Meu sangue não seca
My blood doesn't dry
Bonde nunca cai
Bonde never falls
Fiz merda igual Mordecai, cartoon
I did shit like Mordecai, cartoon
Tenho peça e cartucho
I have a piece and a cartridge
Eu uso fura bucho
I use a hole punch
Ouvindo rock pesadão pra satanás
Listening to heavy rock for satan
Olha a katana
Look at the katana
Catequese que tu queres?
What catechism do you want?
Sangue ferve, ferve
Blood boils, boils
Verme passa o bonde joga neve neve
Worm passes the gang throws snow snow
Neve
Snow
Eu uso tóxico e me sinto leve leve
I use toxic and I feel light light
Leve
Light
Sinto a moral da tartaruga e tu prefere a lebre
I feel the moral of the turtle and you prefer the hare
Verme, quanto custa cada prego
Worm, how much does each nail cost
Te penduro mesmo
I hang you anyway
Serve pros abutre sentir teu veneno
Serves for the vultures to feel your poison
Serve pros meus truta ver que eu sou o Demo
Serves for my trout to see that I am the Demo
Sai filha da puta que eu to te fodendo
Get out son of a bitch I'm fucking you
Tu ta te fudendo
You are fucking yourself
Queimando aqui dentro
Burning inside
Sangue é argumento
Blood is argument
INGLÓRIO violento
INGLORIOUS violent
Sempre 100%
Always 100%
No modo sangrento
In bloody mode
Ei
Hey
Planta ta fedendo, brota
Plant is stinking, sprout
Droga eu to vendendo
Drug I'm selling
Gigas punch, front line
Gigas punch, front line
Speed flow com drop alien, é key key
Speed flow with alien drop, it's key key
Cada passo vai na porta, porta porta
Every step goes to the door, door door
Ginga boa forma a foda, foda foda
Good ginga forms the fuck, fuck fuck
Gigante de time grande contra moda
Giant from big team against fashion
Encrenca boa, encapuzado igual um psicopata
Good trouble, hooded like a psychopath
Eu sou um psicopata
I am a psychopath
Te levo na gargalhada
I take you laughing
Estourando igual granada é boom boom
Exploding like a grenade is boom boom
Sempre fui autodidata
I've always been self-taught
Um cachorro vira-lata
A stray dog
Uma alma problemática em random
A problematic soul in random
Fiquei sabendo que essa cypher vai virar
I heard this cypher is going to turn
Caso não vire eu reservo o voo pra Bagdá
If it doesn't turn I'll book the flight to Baghdad
Fome de dinheiro pra quem sabe trabalhar
Hunger for money for those who know how to work
Bota pra fudê" com meu padrinh, VESH
Put it to fuck "with my godfather, VESH
Juro que eu cheguei no sapatinho, mil grau
I swear I got there in the sneaker, a thousand degrees
Speed Flow conectado a um sociopata
Speed Flow connected to a sociopath
Curo com a palavra, desde o furo do atabaque, na quitanda do batuque do terreiro atrás casa
I heal with the word, since the hole of the atabaque, in the grocery store of the batuque of the terreiro behind the house
Vem que vem comigo, pula o muro
Come with me, jump over the wall
Que eu te levo amigo, visão de futuro
That I take you friend, vision of the future
Nessa leva que eu me sinto abduzido pelo manto do intelecto disparando no escuro
In this wave that I feel abducted by the mantle of the intellect firing in the dark
Muita munição teleguiada pro teu crânio, sério que meu bonde nunca foi de passar pano
A lot of guided ammunition for your skull, seriously my gang was never one to pass cloth
Segue dando bala e de brek pede arrego mas na hora do sossego vem com leigo perturbando
Keep giving bullet and foot of brek asks for mercy but at the time of peace comes with layman disturbing
Eu sempre fui do tipo péssimo aluno
I've always been the lousy student type
Décimo assumo, assino e sumo
Tenth I assume, faith I sign and sum
Enquanto os boy fedido pede consumo
While the stinky boy asks for consumption
Creche diurno, veste o cuturno
Daycare, wear the boots
Eu viro o jogo com essas tese tumulto
I turn the game around with these thesis turmoil
Tumultuando quem não acreditava, logo logo o jogo vira to de bala clava
Tumultuating those who didn't believe, soon the game turns I'm with a ski mask
Crava acalma, grava a palma
Crava calm down, record the palm
Referência era Napalm, hoje gravam na minha baia
Reference was Napalm, today they record in my bay
Vai agora ou chora
Go now or cry
Trampo 24 sem direito de ir fora
Work 24 without the right to go outside
Trancado no estúdio fabricando rima a vera
Locked in the studio making rhymes for real
Primavera chegando eu to com o Gigas na minha cola
Spring is coming I'm with the Gigas on my tail
Olha como o cara desenrola
Look how the guy unfolds
Vem padrinho, deixa eu te ensinar
Come godfather, let me teach you
Meu muito obrigado pela oportunidades de botar a track no bolso e varios peixe pra nadar, ok?
My thank you very much for the opportunities to put the track in my pocket and several fish to swim, ok?
Speed Flow!
Speed Flow!
Acelero pra chegar a minha vez
I accelerate to get my turn
Em um ano vou fazer tudo em um mês
In a year I will do everything in a month
Essa é a força que me conduz
This is the force that drives me
Quem correr de mais vai dar bom dia pra luz
Whoever runs too much will say good morning to the light
Speed Flow!
Speed Flow!
Acelero pra chegar a minha vez
I accelerate to get my turn
Em um ano vou fazer tudo em um mês
In a year I will do everything in a month
Essa é a força que me conduz
This is the force that drives me
Quem correr de mais vai dar bom dia pra luz
Whoever runs too much will say good morning to the light





Writer(s): Naui Lopes Paiva, Daniel Dos Santos Barbosa, Inglorio, Dr Zumba, Abel Kebach Ferreira, Lucas Prates Silveira, Afroragga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.