Paroles et traduction Gigante No Mic feat. Fabio Brazza, Kivitz, Buneco & Dj Gio Marx - A Loucura dos Sábios
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Loucura dos Sábios
The Madness of the Wise
Vou
começar
processando
a
informação
I'm
gonna
start
by
processing
information
Tá
achando
ruim
me
processa
por
tá
sendo
metafórico
If
you're
upset,
sue
me
for
being
metaphorical
Na
era
do
alimento
processado
In
the
age
of
processed
food
Eu
também
processo
os
dados
por
tá
num
processo
histórico,
diga
I
also
process
data
for
being
in
a
historical
process,
tell
me
Camponeses
são
a
base
das
cidades
Peasants
are
the
foundation
of
cities
Agricultores
são
mantenedores
da
humanidade
Farmers
are
the
maintainers
of
humanity
Acampo
várias
vezes
bem
longe
da
claridade
I
camp
many
times
far
from
clarity
Pra
contemplar
estrelas
ao
vê-las
com
intensidade
To
contemplate
the
stars,
seeing
them
with
intensity
Poetas
são
profetas
de
proveta
Poets
are
prophets
from
a
test
tube
Quem
paga
de
sargento
se
não
for
vai
pra
sarjeta
Whoever
pretends
to
be
a
sergeant,
if
he's
not,
goes
to
the
gutter
Quando
vender
sua
alma
num
negócio
com
o
capeta
When
you
sell
your
soul
in
a
deal
with
the
devil
O
IML
compra
o
corpo
num
contrato
de
gaveta
The
morgue
buys
the
body
in
a
drawer
contract
A
vida
é
puta
e
eu
fodo
ela
antes
de
morto
Life
is
a
bitch
and
I
fuck
her
before
I
die
Seu
hábito
te
fode
na
sua
zona
de
conforto
Your
habit
fucks
you
in
your
comfort
zone
É
proibido
estacionar
no
tempo
Parking
in
time
is
prohibited
O
sentido
da
vida
é
pra
frente
mas
não
deixe
de
sentir
o
vento
The
meaning
of
life
is
forward,
but
don't
forget
to
feel
the
wind
Sinta
seu
próprio
peso
Feel
your
own
weight
Sobre
o
chão
que
você
pisa
On
the
ground
you
walk
on
Valorize
cada
passo
Appreciate
every
step
Que
o
corre
se
valoriza
That
what
runs
is
valued
Não
é
sobre
ter
fé
é
sobre
quem
você
é,
levei
um
tempo
It's
not
about
having
faith,
it's
about
who
you
are,
it
took
me
a
while
E
descobrir
que
"Deus
não
está
no
templo,
esta
no
exemplo"
And
to
discover
that
"God
is
not
in
the
temple,
but
in
the
example"
Eu
vi
homens
fiéis
serem
cruéis
e
desonestos
I
saw
faithful
men
be
cruel
and
dishonest
Eu
vi
homens
ateus
honrando
Deus
com
os
seus
gestos
I
saw
atheist
men
honoring
God
with
their
actions
Sabedoria
não
é
o
tanto
que
você
sabe
Wisdom
is
not
how
much
you
know
Muito
menos
um
adorno
do
ego
pra
que
você
se
gabe
Much
less
an
adornment
of
the
ego
for
you
to
boast
about
Um
sábio
não
é
aquele
que
sabe
mais
A
wise
man
is
not
one
who
knows
more
Mas
aquele
que
sabe
o
que
faz
mesmo
com
o
pouco
que
sabe
But
one
who
knows
what
to
do
even
with
the
little
he
knows
Use
a
inteligência
que
lhe
cabe
para
próximo
Use
the
intelligence
you
have
for
your
neighbor
Aprendemos
para
isso
do
contrário
é
um
paradoxo
We
learn
for
this,
otherwise
it's
a
paradox
Desconfio
do
pensamento
ortodoxo
I'm
suspicious
of
orthodox
thinking
Conhecimento
é
um
instrumento,
mas
sem
discernimento
é
tóxico
Knowledge
is
an
instrument,
but
without
discernment
it
is
toxic
Não
deixe
enganar-se
é
para
elevar-se
Don't
be
fooled,
it
is
to
elevate
yourself
Não
é
para
dominar
o
outro,
mas
para
dominar
a
si
It
is
not
to
dominate
the
other,
but
to
dominate
oneself
De
que
adianta
ser
um
gênio
What
good
is
being
a
genius
Se
usa
seu
neurônio
pra
fabricar
bombas
de
plutônio
e
de
hidrogênio
If
you
use
your
neuron
to
make
plutonium
and
hydrogen
bombs
Vivemos
num
milênio
We
live
in
a
millennium
Onde
a
bondade
é
vista
como
burrice
e
a
maldade
é
motivo
de
prêmio
Where
kindness
is
seen
as
stupidity
and
evil
is
a
reason
for
reward
Não
existe
ninguém
inferior
There
is
no
one
inferior
A
não
ser
aquele
desprovido
de
amor
Except
the
one
devoid
of
love
Que
pensa
que
existe
alguém
inferior
Who
thinks
that
there
is
someone
inferior
Seja
quem
for
por
trás
da
cruz
ou
da
túnica
essa
é
a
verdade
única
Whoever
you
are,
behind
the
cross
or
the
tunic,
this
is
the
only
truth
Ninguém
esta
imune,
a
morte
é
o
que
nos
une,
tá
No
one
is
immune,
death
is
what
unites
us,
right?
Pra
não
viver
de
forma
súdita,
cultivo
a
dúvida
In
order
not
to
live
as
a
subject,
I
cultivate
doubt
E
a
minha
única
súplica
é
poder
morrer
de
música
And
my
only
plea
is
to
be
able
to
die
of
music
Liberdade
pura
só
sente
quem
sentira
o
poder
do
vento
Pure
freedom
is
only
felt
by
those
who
have
felt
the
power
of
the
wind
Por
isso
que
os
mensageiros
não
mais
pregarão
nos
templos
That's
why
messengers
will
no
longer
preach
in
temples
A
verdade
dura
pra
sempre,
a
mentira
só
um
momento
The
truth
lasts
forever,
lies
only
a
moment
Por
isso
que
os
verdadeiros
se
revelarão
com
o
tempo!
That's
why
the
true
ones
will
reveal
themselves
over
time!
Pra
ser
louco
é
bom
tá
sóbrio
To
be
crazy
it's
good
to
be
sober
Sem
roupa
de
artista
na
cena,
sensível
ao
vento
Without
the
clothes
of
an
artist
on
stage,
sensitive
to
the
wind
De
front
pro
leão
nessa
arena,
sem
medo
de
nada
Facing
the
lion
in
this
arena,
fearless
Com
o
pote
vazio
de
moeda,
a
fome
do
mundo
por
dentro
With
an
empty
pot
of
coins,
the
hunger
of
the
world
inside
Fedendo
a
mijo,
com
a
alma
lavada
Smelling
of
piss,
with
a
cleansed
soul
Bagagem
leve,
descalço
por
respeito
ao
solo
Light
luggage,
barefoot
out
of
respect
for
the
ground
Alheio
ao
tempo:
o
ponteiro
eu
que
trago
no
colo
Alien
to
time:
I'm
the
one
who
carries
the
hand
in
my
lap
E
desenrolo,
né?
Crianças
eu
deixo
em
minha
volta
And
I
unroll,
right?
I
leave
children
around
me
Formando
a
frota:
mulheres
garantem
minha
escolta
Forming
the
fleet:
women
guarantee
my
escort
Pela
vitória
de
quem
não
dá
lucro,
quem
nada
vale
For
the
victory
of
those
who
don't
profit,
who
are
worthless
Exigo
um
culto
pela
ANARQUIA
mais
"originale"
I
demand
a
cult
by
the
most
"original"
ANARCHY
Bem-vindo
à
festa
da
praça,
até
a
pedra
é
de
graça
Welcome
to
the
square
party,
even
the
stone
is
free
Transformo
água
em
cachaça...
Te
faço
livro,
pô!
I
transform
water
into
cachaça...
I
make
you
a
book,
man!
Viu?
O
vento
soprou.
Sentiu?
O
arrepio?
See?
The
wind
blew.
You
feel
it?
The
chills?
Anuncio
que
o
Santo
baixou!
I
announce
that
the
Saint
has
descended!
Acalmo
as
ondas,
veja,
o
mar
é
um
reflexo
I
calm
the
waves,
see,
the
sea
is
a
reflection
Parece
raiva,
mas
é
só
amor...
É
só
amor...
It
seems
like
anger,
but
it's
just
love...
It's
just
love...
Há
quem
alimenta
o
ego
pra
vencer
o
homem
There
are
those
who
feed
the
ego
to
defeat
the
man
Eu
alimento
o
meu
espírito
pra
poder
vencer
a
fome
I
feed
my
spirit
to
be
able
to
overcome
hunger
Enquanto
ela
acrescenta
buracos
a
mais
no
meu
cinto
While
she
adds
more
holes
to
my
belt
Com
a
cabeça
nas
nuvens,
se
cair
o
mundo,
eu
levito
With
my
head
in
the
clouds,
if
the
world
falls,
I
levitate
Se
não
conversa
sozinho,
nem
vem
conversar
comigo
If
you
don't
talk
to
yourself,
don't
even
come
talk
to
me
Não
aceito
balas
de
estranhos,
nem
conselhos
de
amigo
I
don't
accept
candy
from
strangers,
or
advice
from
friends
Eu
deixo
a
vida
me
levar
até
a
morte
me
buscar
I
let
life
take
me
until
death
comes
for
me
Não
compro
carro,
eles
não
me
leva
onde
quero
chegar
I
don't
buy
cars,
they
don't
take
me
where
I
want
to
go
E
o
que
necessidade
tem
haver
com
aparência
And
what
does
need
have
to
do
with
appearance
Enquanto
a
economia
é
o
monstro
sugando
nossa
existência
While
the
economy
is
the
monster
sucking
our
existence
Queimei
curriculum
pra
escapar
de
um
ciclo
I
burned
my
resume
to
escape
a
cycle
Onde
tentei
ser
normal
e
acabei
sendo
ridículo
Where
I
tried
to
be
normal
and
ended
up
being
ridiculous
E
percebi
que
vivemos
assim
sem
perceber
And
I
realized
that
we
live
like
this
without
realizing
it
Vítimas
de
uma
só
interpretação
sobre
viver
Victims
of
a
single
interpretation
of
living
Aposto
que
posso
seguir
o
fluxo
ao
oposto
I
bet
I
can
follow
the
flow
in
reverse
Como
um
fora
da
lei
só
negando
o
que
me
é
imposto
Like
an
outlaw
just
denying
what
is
imposed
on
me
E
eu
que
contemplo
um
luar
completo
And
I
who
contemplate
a
full
moon
Nesse
contexto
eu
me
conecto
In
this
context
I
connect
Homem
concreto,
só
me
concentro
Concrete
man,
I
just
focus
O
mic
é
meu
cetro,
foda-se
o
resto
The
mic
is
my
scepter,
fuck
the
rest
O
homem
com
templo
é
dormir
com
teto
The
man
with
a
temple
is
to
sleep
with
a
roof
Não
me
contento,
eu
me
contesto
I'm
not
content,
I
challenge
myself
Aqui
eu
confesso
não
tô
com
tempo
Here
I
confess
I'm
not
in
time
Eu
tô
com
fé
só
e
vou
com
verso
I'm
with
faith
alone
and
I
go
with
verse
Nem
sempre
eu
venço,
se
não
converso
I
don't
always
win,
if
I
don't
talk
Não
te
convenço,
não
submisso,
nem
submerso
I
don't
convince
you,
I
don't
submit,
nor
submerge
Liberdade
pura
só
sente
quem
sentira
o
poder
do
vento
Pure
freedom
is
only
felt
by
those
who
have
felt
the
power
of
the
wind
Por
isso
que
os
mensageiros
não
mais
pregarão
nos
templos
That's
why
messengers
will
no
longer
preach
in
temples
A
verdade
dura
pra
sempre,
a
mentira
só
um
momento
The
truth
lasts
forever,
lies
only
a
moment
Por
isso
que
os
verdadeiros
se
revelarão
com
o
tempo
That's
why
the
true
ones
will
reveal
themselves
over
time
Minha
loucura
é
a
realidade
My
madness
is
reality
Ou
só
a
loucura
do
sábio
que
ainda
sente
o
vento?
Or
is
it
just
the
madness
of
the
wise
man
who
still
feels
the
wind?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gigante No Mic
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.