Paroles et traduction Gigatron - El Vuelo del Majarón
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Vuelo del Majarón
Полёт майского жука
¡Qué
pasote,
Tron!
¡Un
viaje
astral
alucinante!
Вот
это
да,
детка!
Астральное
путешествие
— просто
отпад!
Desde
mi
sillón
por
fin
podré
entenderlo
todo...
o
casi
Прямо
из
кресла
я,
наконец,
всё
пойму...
ну,
или
почти
всё.
Hay
una
mosca
que
vive
en
mi
oreja
В
ухе
у
меня
жужжит
муха,
Desde
que
apuré
ese
culín
de
pacharán,
С
тех
пор
как
я
приговорил
рюмку
пачарана,
Que
debía
estar
picao
por
la
baba
de
Satán
Который,
похоже,
был
настоян
на
слюне
Сатаны.
Hay
males
antiguos
en
mi
mueble
bar
В
моём
баре
таятся
древние
злодеяния,
Que
ningún
humano
colocao
en
su
sano
juicio
Которые
ни
один
здравомыслящий
человек
в
здравом
уме,
Debería
despertar,
¡chaval!
Не
должен
пробуждать,
крошка!
Un
agujerito
de
gusano
ha
surgido
en
mi
tele
Кротовая
нора
появилась
в
моём
телевизоре,
Cuando
hacían
un
concurso
Прямо
во
время
викторины,
Justamente
entre
las
gafas
del
tipo
que
lo
presenta
Между
очками
ведущего,
Desde
antes
del
Big
Bang
Ещё
до
Большого
взрыва.
Y
aunque
me
zumba
la
cabeza
y
el
culo
me
traquetea,
И
хотя
у
меня
гудит
голова,
а
задница
трясётся,
Todo
eso
me
da
igual
Мне
на
всё
это
плевать.
Si
meto
los
morros
en
el
vórtice
seguro
que
me
pego
Если
я
суну
нос
в
эту
воронку,
то
точно
устрою
Un
fiestón
dimensional
Межпространственную
вечеринку.
De
pronto
todo
encaja,
y
se
me
va
la
flapa...
Вдруг
всё
встаёт
на
свои
места,
и
меня
накрывает...
¡Es
la
espaguetización!
Это
спагеттификация!
Y
eso
no
es
lo
mejor:
puedo
llevarte
a
mi
dimensión
И
это
ещё
не
всё:
я
могу
взять
тебя
с
собой
в
моё
измерение.
Trae
pacá
esa
oreja,
¡¡¡te
la
voy
a
teletransportar!!!
Давай
сюда
своё
ушко,
я
его
телепортирую!!!
Sube
que
sube...
¡sube
al
desván!
Выше,
выше...
поднимайся
на
чердак!
El
tiempo
es
eterno,
el
espacio
es
infinito
Время
вечно,
пространство
бесконечно,
Sin
embargo
nuestras
vidas
son
suspiros
de
mosquito
Но
наши
жизни
— всего
лишь
вздохи
комара
En
un
loco
multiverso
irracional
В
безумной
иррациональной
мультивселенной,
Que
en
la
puta
vida
nunca
lograremos
explicar
Которую
мы
никогда
не
сможем
объяснить.
"N"
dimensiones,
nene,
hadrones
y
gluones
N
измерений,
малышка,
адроны
и
глюоны,
Y
plasmones
y
excitones
para
tocar
los
cojones
И
плазмоны,
и
экситоны,
чтобы
выносить
мозг
A
una
escala
que
nos
deja
a
la
altura
del
betún
В
масштабах,
которые
делают
нас
ничтожными,
Como
bichos
peloteros
dando
vueltas
al
tuntún
Как
навозные
жуки,
бессмысленно
крутящиеся
вокруг.
Un
marrón
existencial
que
nunca
deja
Экзистенциальная
заноза,
которая
никогда
не
перестаёт
De
girar
y
girar
Вращаться
и
вращаться
A
todo
trapo
a
través
de
la
nada
На
всех
парах
сквозь
пустоту,
Sin
vergüenza
ni
finalidad
Без
стыда
и
цели.
Y
al
atravesar
la
espuma
cuántica
И
когда
я
пролетел
сквозь
квантовую
пену
Y
llegar
a
las
Orillas
Infinitas,
¡qué
movida!
И
добрался
до
Бесконечных
Берегов,
вот
это
было
зрелище!
Había
allí
un
huevo
de
hippies
Там
тусовалась
куча
хиппи
Y
flipados
qué
rollo
tete,
claro,
И
всяких
торчков,
кайф,
короче,
En
cuanto
he
visto
el
panorama
me
he
agobiado
Как
только
я
увидел
эту
картину,
мне
стало
тошно,
Y
me
he
tenido
que
pirar
И
пришлось
сваливать.
Un
conocimientoinfinitoconocimientoinfinito...,
Бесконечное
знаниебесконечное
знание...,
No
te
jode,
¡y
un
pimiento
infinito
también!
Да
ну
тебя,
и
бесконечный
перец
тоже!
Ahora
que
lo
veo
todo
tan
clarito
me
entran
ganas
Теперь,
когда
я
всё
вижу
так
ясно,
мне
хочется
De
soplar
y
soplar,
¡y
derribar
la
realidad!
Дуть
и
дуть,
и
разрушить
реальность!
Soplar,
soplar
y
derribar
la
realidad
Дуть,
дуть
и
разрушить
реальность
Soplar,
soplar
y
derribar
la
realidad
Дуть,
дуть
и
разрушить
реальность
Ho,
ho,
ho...
Ho,
ho,
ho...
Хо,
хо,
хо...
Хо,
хо,
хо...
Uy,
me
he
pasado
un
pelín
Ой,
кажется,
я
немного
переборщил.
Ahora
ya
no
lo
veo
tan
claro
Теперь
я
вижу
всё
не
так
чётко.
Y
tendré
que
comer
algo
И
мне
нужно
что-нибудь
съесть.
Esto
no
me
mola,
ya
no
lo
puedo
controlar
Мне
это
не
нравится,
я
больше
не
могу
это
контролировать.
Y
tendré
que
ir
a
currar
И
мне
придётся
идти
на
работу.
0,
1,
1,
2 ¡Toma
nota
por
favor!
0,
1,
1,
2 Записывай,
пожалуйста!
3,
5,
8,
13,
¡Antes
de
que
se
me
baje!
3,
5,
8,
13,
Пока
меня
не
отпустило!
21,
34,
55,
89,
144,
233,
377,
610,
987,
1597...
21,
34,
55,
89,
144,
233,
377,
610,
987,
1597...
Por
el
culo
y
del
revés
Задом
наперёд.
Transfinitud
indecible,
paradojas,
espirales,
Невыразимая
трансфинитность,
парадоксы,
спирали,
Bucles
de
lo
más
rayantes
Запутанные
петли.
Cada
micro-segundo
es
un
micro-acontecimiento,
Каждая
микросекунда
— это
микрособытие,
Maldito
embrollo
geométrico
Проклятая
геометрическая
путаница.
Y
yo
que
me
pierdo
al
sumar
con
los
dedos...
А
я
теряюсь,
когда
считаю
на
пальцах...
¿Por
qué
me
pelé
las
clases
de
mates?
Зачем
я
прогуливал
уроки
математики?
¿Por
ir
al
bar?
Чтобы
ходить
по
барам?
¡Qué
irresponsabilidad!
Какая
безответственность!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.