Gigen - Respiro - traduction des paroles en allemand

Respiro - Gigentraduction en allemand




Respiro
Atem
(La la la la la)
(La la la la la)
L'amore mio
Meine Liebe
L'amore fraterno l'amore più grande
Brüderliche Liebe, die größte Liebe
L'amore che insegna a puntare più in alto
Die Liebe, die lehrt, höher zu zielen
L'amore che odi ma più di ogni altro
Die Liebe, die du hasst, aber mehr als jede andere
E se credo in Dio
Und wenn ich an Gott glaube
È perché ringrazio mio padre e mia madre
Dann weil ich meinem Vater und meiner Mutter danke
Che cosa significa sacrificare
Was es bedeutet, zu opfern
Che cosa significa sacrificarsi
Was es bedeutet, sich aufzuopfern
Chiedo perdono se il diavolo parla per me
Ich bitte um Vergebung, wenn der Teufel für mich spricht
L'impulso la bocca di dir cattiverie
Der Impuls, der Mund, um Gemeinheiten zu sagen
Il flusso del sole che porta la quiete
Die Flut der Sonne, die Ruhe bringt
Dopo pomeriggi di urla mi preme
Nach Nachmittagen voller Schreie bedrückt es mich
L'età che dimostro purtroppo mi vende
Das Alter, das ich zeige, verkauft mich leider
Come fossi un mostro coperto di bende
Als wäre ich ein Monster, bedeckt mit Bandagen
Sporche dell' inchiostro di tutte ste penne
Schmutzig von der Tinte all dieser Stifte
Non mettere in dubbio che ci sarò sempre
Zweifle nicht daran, dass ich immer da sein werde
È incondizionato l'amore che c'è
Bedingungslos ist die Liebe, die da ist
Lo so che ho sbagliato ma sotto so che
Ich weiß, dass ich Fehler gemacht habe, aber tief im Inneren weiß ich, dass
C'è un cuore bagnato del nostro sangue
Es gibt ein Herz, das von unserem Blut durchnässt ist
Dividiamo il pane dividiamo il respiro (Il respiro)
Wir teilen das Brot, wir teilen den Atem (Den Atem)
Il respiro (Il respiro)
Den Atem (Den Atem)
L'amore è il respiro (Respiro)
Liebe ist der Atem (Atem)
(Oh oh oh oh oh)
(Oh oh oh oh oh)
Un po'd'acqua mi fa schiarire la mente
Ein bisschen Wasser klärt meinen Geist
Quando il sole sorge
Wenn die Sonne aufgeht
E si aprono le finestre
Und die Fenster sich öffnen
Dozzine di messaggi che purtroppo devo leggere
Dutzende von Nachrichten, die ich leider lesen muss
Essere positivo non lo riesco sempre a reggere
Positiv zu sein, schaffe ich nicht immer
E tu dimmi
Und sag mir
Che ti basta
Dass es dir reicht
Sentire solo voci in testa dentro a questa stanza
Nur Stimmen im Kopf in diesem Zimmer zu hören
Che ti divora dentro proprio come fosse un'ansia
Das dich innerlich auffrisst, wie eine Angst
Chiuso in un labirinto come se fossi su pacman
Gefangen in einem Labyrinth, als wärst du auf Pacman
E ci crolleranno addosso tutti sti chili di pare
Und all diese Kilos an Sorgen werden auf uns einstürzen
Forse è colpa di sto mondo che sta andando a puttane
Vielleicht ist es die Schuld dieser Welt, die den Bach runtergeht
L'unica certezza che ho è che continuiamo a respirare
Die einzige Gewissheit, die ich habe, ist, dass wir weiter atmen
Stupida bellezza ti odio tenti per poi far del male
Dumme Schönheit, ich hasse dich, du versuchst und tust dann weh
Conta solo ciò che hai dentro, si
Es zählt nur, was du in dir hast, ja
Non ti fare distruggere è l'ennesimo commento
Lass dich nicht zerstören, es ist der x-te Kommentar
Le frasi che ti entrano e ti suonano nel cervello
Die Sätze, die in dich eindringen und in deinem Gehirn erklingen
Riuscirai a farti più forte contando su tuo fratello
Du wirst es schaffen, stärker zu werden, indem du auf deinen Bruder zählst
E tu piangi, ridi
Und du weinst, lachst
Mi ami, mi odi
Du liebst mich, du hasst mich
Muori e vivi
Du stirbst und lebst
Torni
Du kommst zurück
E dopo parti
Und dann gehst du
E se gridi
Und wenn du schreist
Sarò nei guai
Werde ich in Schwierigkeiten sein
Tu baci e scrivi
Du küsst und schreibst
E ti rialzerai
Und du wirst dich wieder aufrichten
Ehi
Hey
Non scordarti che (Ye)
Vergiss nicht, dass (Ye)
È incondizionato il valore che te
Bedingungslos ist der Wert, den du
Dai a tutte le cose che sbagli perché
All den Dingen gibst, die du falsch machst, weil
Tra queste persone tu sei quella che
Unter diesen Menschen bist du diejenige, die
Ha il cuore più grande
Das größte Herz hat
Ma pure lo sguardo più vivo
Aber auch den lebendigsten Blick
Io più vivo
Je lebendiger ich bin
Più manca il respiro
Desto mehr fehlt mir der Atem
Il respiro
Der Atem
(Oh no no no)
(Oh no no no)





Writer(s): Gianluigi Canavesio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.