Paroles et traduction Gigi D'Alessio feat. Lara Fabian - Un cuore malato
Un cuore malato
A Sick Heart
Se
finirà
questa
avventura
If
this
adventure
ends,
So
che
sarà
piuttosto
dura
I
know
it
will
be
rather
hard.
Questo
grande
arcobaleno
This
great
rainbow
Non
può
sciogliere
un
veleno
Cannot
dissolve
a
poison
Che
io
dovrò
bere
insieme
a
te
That
I
will
have
to
drink
with
you.
Tu
come
stai?
How
are
you?
Io
sto
già
male
I'm
already
feeling
bad
Che
sarà
uguale
It
will
be
the
same.
Camminare
nella
solitudine
Walking
in
solitude,
Una
vita
nuova
non
è
facile
A
new
life
is
not
easy.
Non
possiamo
cancellare
We
cannot
erase
Questo
nostro
grande
amore
This
great
love
of
ours.
Un
cuore
malato
fa
male
perché
A
sick
heart
hurts
because
Batte
forte
soltanto
per
te
It
beats
strongly
only
for
you,
E
sa
che
una
speranza
non
c'è
And
it
knows
there
is
no
hope.
È
un'abitudine,
per
me
It's
a
habit
for
me.
Ma
se
piangi
come
faccio
a
crederti?
But
if
you
cry,
how
can
I
believe
you?
Tu
lo
sai,
sono
disposta
a
perdermi
You
know,
I
am
willing
to
lose
myself.
Io
non
voglio
far
soffrire
te
I
don't
want
to
make
you
suffer.
Un
cuore
malato
fa
male
perché
A
sick
heart
hurts
because
Batte
forte
soltanto
per
te
It
beats
strongly
only
for
you,
E
sa
che
una
speranza
non
c'è
And
it
knows
there
is
no
hope.
È
un'abitudine
per
me
It's
a
habit
for
me.
Io
posso
morire
I
can
die.
No,
tu
non
lo
devi
dire
No,
you
mustn't
say
that.
Come
posso
stare
senza
te?
How
can
I
live
without
you?
Lasciare
te
è
innaturale
Leaving
you
is
unnatural,
E
sento
che
mi
fa
già
male
And
I
feel
it
already
hurts
me.
Viverti
così
non
è
possibile
Living
you
like
this
is
not
possible.
Io
non
posso
certamente
perderti
I
certainly
cannot
lose
you.
Non
dobbiamo
cancellare
We
must
not
erase
Questo
nostro
grande
amore
This
great
love
of
ours.
Un
cuore
malato
fa
male
perché
A
sick
heart
hurts
because
Batte
forte
soltanto
per
te
It
beats
strongly
only
for
you,
E
sa
che
una
speranza
non
c'è
And
it
knows
there
is
no
hope.
È
un'abitudine
per
me
It's
a
habit
for
me.
Ma
se
piangi
come
faccio
a
crederti?
But
if
you
cry,
how
can
I
believe
you?
Tu
lo
sai,
sono
disposta
a
perdermi
You
know,
I
am
willing
to
lose
myself.
Io
non
voglio
far
soffrire
te
I
don't
want
to
make
you
suffer.
Una
fiamma
dentro
il
cuore
A
flame
inside
my
heart
Brucerà
ogni
nuovo
amore
Will
burn
any
new
love.
Non
c'è
vita
vera
senza
te
There
is
no
real
life
without
you.
Non
c'è
vita
vera
senza
There
is
no
real
life
without...
Un
cuore
malato
fa
male
perché
A
sick
heart
hurts
because
Batte
forte
soltanto
per
te
It
beats
strongly
only
for
you,
E
sa
che
una
speranza
non
c'è
And
it
knows
there
is
no
hope.
È
un'abitudine
per
me
It's
a
habit
for
me.
Io
posso
morire
I
can
die.
No,
tu
non
lo
devi
dire
No,
you
mustn't
say
that.
Come
posso
stare
senza
te?
How
can
I
live
without
you?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GIULIO RAPETTI, LUIGI D'ALESSIO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.