Paroles et traduction Gigi D'Alessio - Ll'e vulute tu
Na
muntagna
'e
lacrime
int'all'uocchie
Na
muntagna
' и
слезы
int'all'uocchie
Piglia
'o
posto
de'
parole,
Piglia
' o
место
для
слов,
Mentre
sto
giuranno
quasi
a
n'ora:
В
то
время
как
я
ругаюсь
почти
в
n'ora:
"Stev'
a
casa
ajer'
sera".
"Стев"
дома
Аджер
"вечером".
Si
nun
ce
tenesse
cchiù
comme
staje
Si
nun
ce
tenesse
cchiù
comme
staje
Dicenn'
tu
nun
tenesse
ll'uocchie
'nfuse
peggio
Dicenn
'tu
nun
tenesse
ll'uochie'
nfuse
хуже
Comme
a
na
tempesta
all'improvviso,
Comme
a
na
Storm
внезапно,
Accussì
si
accumparut',
nun
si
maje
sicur'e
Он
прижался
к
ней,
Нун
Си
маже'е
Chist'ammore,
te
facesse
na
mazziat'.
Чист'аммор,
ты
на
мацциат.
Nun
è
'o
ver'
ca
so
asciut',
forse
m'er'
Nun
is
'o
ver'
ca
so
asciut',
может
быть,
m'er'
Già
addurmut'
Уже
аддурмут'
E
m'aggiu
scurdat'e
te
telefonà.
- И
я
тебе
позвоню.
Ll'e
vulute
tu
che
pozz'
fa,
Что
ты
делаешь?,
Nun
ce
l'aggiu
fatt'
a
me
fermà,
Nun
ce
добавления
fatt'
меня
остановить,
E
fa
finta
che
era
una
carezza
fatta
И
делает
вид,
что
это
была
ласка
Solo
un
po'
più
forte
primma
'e
te
putè
abbraccià.
Только
чуть
покрепче,
и
тебя
обнимет.
No,
nun
sto
cercann'
e
me
scusà,
Нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет.,
Ma
nu
schiaffo
se
po'
perdunà,
Но
Пощечина,
если
немного
потеряет,
Specie
quann'
chi
te
l'ha
vennut'
Особенно,
когда
"кто
это
сделал"
è
nu
pazz'
'nnammurat'
che
nun
se
vò
appiccecà.
это
nu
pazz
''nnammurat',
что
nun
se
vòneca.
Crirereme
vulesse
chiagnere
Crirereme
vulesse
chiagnere
Pe
putè
sentere
chell'
che
sient'
tu.
Я
чувствую,
что
это
ты.
Guardem',
jamme
perduonem',
Guardem',
jamme
perduonem',
Chella
carezza
mò
fammella
pure
tu.
Челла
ласка,
ты
тоже.
Io
te
dico
sempe
tutt'
cos'
ma
pecchè
nun
me
crerut',
Я
всегда
говорю
тебе,
потому
что,
но
грешно,
что
я
не
знаю.,
Pure
'e
suonn'
che
me
faccio
'a
notte
И
я
звоню
ночью.
Nun
mi
teng'
annascunnut'.
Нун
Ми
ТЭН
'аннаскуннут'.
Fors'io
song'
cchiù
gelus'
'e
quann'
Знаю
я,
песня'
после
бури
мороженое'
'qu'
Tu
vuò
fa
'a
gelos',
ma
te
crer'
si
me
dici
Ты
хочешь
сделать
ревность,
но
ты
crer
' ты
мне
говоришь
Ll'e
vulute
tu
che
pozz'
fa,
Что
ты
делаешь?,
Nun
ce
l'aggiu
fatt'
a
me
fermà,
Nun
ce
добавления
fatt'
меня
остановить,
E
fa
finta
che
era
una
carezza
fatta
И
делает
вид,
что
это
была
ласка
Solo
un
po'
più
forte
primma
'e
te
putè
abbraccià.
Только
чуть
покрепче,
и
тебя
обнимет.
No,
nun
sto
cercann'
e
me
scusà,
Нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет.,
Ma
nu
schiaffo
se
po'
perdunà,
Но
Пощечина,
если
немного
потеряет,
Specie
quann'
chi
te
l'ha
vennut'
Особенно,
когда
"кто
это
сделал"
è
nu
pazz'
'nnammurat'
che
nun
se
vò
appiccecà.
это
nu
pazz
''nnammurat',
что
nun
se
vòneca.
Crirereme
vulesse
chiagnere
Crirereme
vulesse
chiagnere
Pe
putè
sentere
chell'
che
sient'
tu.
Я
чувствую,
что
это
ты.
Guardem',
jamme
perduonem',
Guardem',
jamme
perduonem',
Chella
carezza
mò
fammella
pure
tu.
Челла
ласка,
ты
тоже.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gigi D'alessio, Vincenzo D'agostino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.