Gigi Finizio - Canzone appassiunata - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gigi Finizio - Canzone appassiunata




Canzone appassiunata
Страстная песня
N′albero piccerillo aggiu piantato,
Я посадила маленькое деревце,
Criscènnolo cu pena e cu sudore...
Вырастила его с трудом и любовью...
Na ventecata giá mme ll'ha spezzato
И вот сильный ветер сломал его,
E tutt"e ffronne cágnano culore...
Все листья поменяли цвет...
Cadute só′ giá 'e frutte: e tuttuquante,
Все плоды опали: они были сладкими,
Erano doce, e se só' fatte amare...
Но стали горькими...
Ma ′o core dice: "Oje giuvinotto amante,
Но сердце говорит: "Ох, молодой человек,
′E ccose amare, tiénele cchiù care..."
Береги все, что горько..."
E amara comme si', te voglio bene!
И горького, как ты, я люблю тебя!
Te voglio bene e tu mme faje murí...
Я люблю тебя, а ты заставляешь меня страдать...
Era comm"o canario ′nnammurato,
Мое сердце, как влюбленный канарейка,
Stu core che cantaje matina e sera...
Пело утром и вечером...
"Scétate!" - io dico - e nun vò' stá scetato...
"Просыпайся!" - говорю я, но оно не хочет просыпаться...
E mo, nun canta manco a primmavera!...
И теперь оно не поет даже весной!...
Chi voglio bene nun mme fa felice:
Та, кого я люблю, не делает меня счастливым:
Forse sta ′ncielo destinato e scritto.
Может быть, это написано на небесах.
Ma i' penzo ca nu ditto antico dice:
Но я думаю, что есть такая старая поговорка:
"Nun se cummanna a ′o core". E i' mme stó' zitto!...
"Сердцем не управляют". И я молчу!...
E mme stó′ zitto, sí... te voglio bene...
И я молчу, да... я люблю тебя...
Te voglio bene e tu mme faje murí.
Я люблю тебя, а ты заставляешь меня страдать.
Chiagno p′ammore, e cade 'o chianto mio
Я плачу от любви, и мои слезы падают
Dint′a 'sta testa: ′o chianto 'a sta arracquanno...
На эту голову: слезы ее омывают...
Schiòppa na bella rosa e i′, pe' gulio,
Распустилась прекрасная роза, и я,
A chi mm'ha fatto chiagnere nce ′a manno.
Отправлю ее тому, кто заставил меня плакать.
Lle dico: "Rosa mia tu mme perduone
Я скажу ей: "Моя роза, прости меня,
Si te scarpesarrá senza cuscienza..."
Если я оторву тебя без угрызений совести..."
Ce sta nu ditto ca mme ragione:
Есть поговорка, которая доказывает мою правоту:
"Fa′ bene e scorda e si faje male penza..."
"Делай добро и забывай, а если сделаешь зло, помни..."
Pènzace buono sí... te voglio bene...
Подумай об этом хорошо, да... я люблю тебя...
Te voglio bene e tu mme faje murí...
Я люблю тебя, а ты заставляешь меня страдать...





Writer(s): E.a. Marion


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.