Gigi Finizio - Indifferentemente - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gigi Finizio - Indifferentemente




Indifferentemente
Indifferently
Donna che fai ti guardi da uno specchio chi sei
Woman, what are you doing, looking at yourself in a mirror? Who are you?
Ancora non capisci che vuoi
You still don't know what you want.
Hai perso l'indirizzo dei tuoi
You've lost your way home.
Sognavi di esser donna lo sei
You dreamed of being a woman - you are.
Sognavi di partire con lui
You dreamed of leaving with him.
Volevi una tua vita c'è l'hai
You wanted a life of your own - you have it.
Ma non quella vita che fai
But not the life you're living.
Sempre più sola donna di città
More and more alone, woman of the city.
Dint'o passato nun ce può turnà
You can't go back to the past.
E perso a tte miez'a stu vientu
And you're lost in this wind,
Dint'o tiempo dint'o male ca se
In time, in the evil that is done.
Donna di città di un marciapiede vecchio senza età
Woman of the city, of an old sidewalk without age.
Che vinne ammore pe' nu liettu
Who sells love for a bed,
Senza affetto senza bene
Without affection, without love.
Donna nei guai ti vesti di rossetto e vai
Woman in trouble, you put on lipstick and go out.
In quella fiamma accesa nel buio
In that flame burning in the darkness,
Dove tutto muore donna
Where everything dies, woman-
Nel sentirsi donna per chi
In feeling like a woman for someone
Non ti presta il cuore
Who doesn't give you his heart,
Per chi non ringrazia e paga
For someone who doesn't thank you and pays,
Per chi nun te mai niente donna
For someone who will never give you anything, woman.
Sempe cchiù sola
More and more alone,
Donna di città
Woman of the city.
Dint'o passato nun ce può turnà
You can't go back to the past.
E perso a tte miez'a stu vientu
And you're lost in this wind,
Dint'o tiempo dint'o male ca se
In time, in the evil that is done.
Donna di città di un marciapiede vecchio senza età
Woman of the city, of an old sidewalk without age.
Che vinne ammore pe' nu liettu
Who sells love for a bed,
Senza affetto senza bene
Without affection, without love.
Uhhh donna uh donna
Oh, woman, oh, woman.
Na ni na ni na na donna senza affetto
Na ni na ni na na woman without affection,
Senza ammore senza bene
Without love, without love.
Donna na na na na na na donna
Woman na na na na na na woman,
Nu na ni na na na na donna
Nu na ni na na na na woman,
Senza affetto senza ammore senza bene
Without affection, without love, without love.





Writer(s): S. MAZZOCCO, U. MARTUCCI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.