Paroles et traduction Gigliola Cinquetti feat. Costantino Teodori - Leggerezza (Ligereza)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Leggerezza (Ligereza)
Лёгкость (Leggerezza)
Se
chiudi
gli
occhi
la
sentirai:
è
semplice
magia
Если
закроешь
глаза,
ты
почувствуешь
её:
это
простая
магия.
Sembra
di
stare
sulla
luna,
è
lieve
come
piuma.
Будто
паришь
на
луне,
лёгкая,
как
пёрышко.
E
sarà
forte
dentro
di
te
e
non
andrà
più
via,
И
она
будет
сильной
внутри
тебя
и
больше
не
уйдёт,
Sarà
una
nuvola
a
due
piani
che
stringi
tra
le
mani.
Будет
облаком
в
два
этажа,
которое
ты
держишь
в
своих
руках.
La
leggerezza
tu
sai
cos'è?:
è
un
discorso
che
va
da
sè
Ты
знаешь,
что
такое
лёгкость?:
это
само
собой
разумеется
Senza
cattiveria,
con
semplicità.
Без
злобы,
с
простотой.
E'
la
brezza
che
soffierà,
la
barca
che
ne
va
Это
бриз,
который
подует,
лодка,
которая
плывёт
A
gonfie
vele
su
un
nuovo
amore
...
С
попутным
ветром
к
новой
любви...
Amore
dolce,
amore
amaro,
ne
sarai
per
sempre
prigioniero.
Любовь
сладкая,
любовь
горькая,
ты
будешь
её
пленником
навсегда.
Amore
pazzo,
amore
saggio,
che
sarà
al
tuo
fianco
in
ogni
viaggio.
Любовь
безумная,
любовь
мудрая,
которая
будет
рядом
с
тобой
в
каждом
путешествии.
Amore
sicuro,
amore
incerto,
forse
avrà
ragione,
forse
torto.
Любовь
уверенная,
любовь
неуверенная,
возможно,
она
права,
возможно,
ошибается.
Amore
nuovo,
amore
antico,
sarà
sempre
lui
a
darti
fuoco.
Любовь
новая,
любовь
старая,
это
всегда
она
будет
зажигать
тебя.
E
un
giorno
il
tempo
s'accorgerà
che
la
vita
è
un'armonia,
И
однажды
время
поймёт,
что
жизнь
— это
гармония,
La
sentirai
nel
cuore
e
passerà
il
dolore.
Ты
почувствуешь
это
в
сердце,
и
боль
пройдёт.
Se
c'è
allegria
intorno
a
te
c'è
tanta
fantasia,
Если
вокруг
тебя
радость,
значит,
много
фантазии,
La
serietà
che
peso
da
a
chi
non
vola
via?!
Какую
тяжесть
придаёт
серьёзность
тому,
кто
не
может
взлететь?!
La
leggerezza,
come
un'idea:
sembra
quasi
che
non
ci
sia,
Лёгкость,
как
идея:
кажется,
будто
её
нет,
Ma
regala
sogni
a
chi
non
ne
ha.
Но
она
дарит
мечты
тому,
у
кого
их
нет.
E'
una
danza
di
libertà,
la
gemma
che
darà
Это
танец
свободы,
драгоценный
камень,
который
подарит
Un
nuovo
fiore,
un
nuovo
amore
...
Новый
цветок,
новую
любовь...
Amore
luna,
amore
stella,
il
suo
gusto
sa
di
caramella.
Любовь-луна,
любовь-звезда,
её
вкус,
как
у
карамели.
Amore
fame,
amore
sete,
che
ti
prenderà
nella
sua
rete.
Любовь-голод,
любовь-жажда,
которая
поймает
тебя
в
свои
сети.
Amore
eterno,
amore
breve,
che
ti
scioglierà
come
la
neve.
Любовь
вечная,
любовь
короткая,
которая
растопит
тебя,
как
снег.
Amore
in
parte,
amore
intero,
e
nessuno
sa
qual
è
il
mistero.
Любовь
частичная,
любовь
целая,
и
никто
не
знает,
в
чём
её
тайна.
Amore
poco,
amore
tanto,
quando
arriverà
sare
uno
schianto.
Любовь
маленькая,
любовь
большая,
когда
она
придёт,
это
будет
как
взрыв.
Amore
lontano,
amor
vicino,
che
ti
storderà
con
il
suo
vino.
Любовь
далёкая,
любовь
близкая,
которая
опьянит
тебя
своим
вином.
Amore
dare,
amore
avere,
ma
non
è
un
bilancio
da
quadrare.
Любовь
давать,
любовь
получать,
но
это
не
баланс,
который
нужно
сводить.
Amor
che
va,
amor
che
viene,
forse
ferirà,
ma
ti
fa
bene.
Любовь,
которая
уходит,
любовь,
которая
приходит,
возможно,
ранит,
но
делает
тебе
хорошо.
(Testo
originale
e
musica
di
Teofilo
Chantre
(Оригинальный
текст
и
музыка:
Teofilo
Chantre
Adattamento
creativo
in
lingua
italiana
di
Sergio
Iodice
e
Alberto
Zeppieri
Творческая
адаптация
на
итальянском
языке:
Sergio
Iodice
и
Alberto
Zeppieri
Edizioni
musicali:
Africa
Nostra)
Музыкальное
издательство:
Africa
Nostra)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sergio Iodice, Alberto Zeppieri, Teofilo Chantre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.