Gigliola Cinquetti - La prima donna sulla luna - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gigliola Cinquetti - La prima donna sulla luna




La prima donna sulla luna
The First Woman on the Moon
LA PRIMA DONNA SULLA LUNA
THE FIRST WOMAN ON THE MOON
(Faletti)
(Faletti)
Ora che hanno levato anche la ferrovia
Now that they've also removed the railroad
E pure tutto il resto si scolora
And everything else has faded away
Ora che sta al sicuro dove nessuno sa
Now that she's safe where no one knows
Anche se tutti sanno dove sta
Even though everyone knows where she is
E c′è la luna...
And there's the moon...
Quanto velocemente si può fermare qua
How quickly you can stop here
Se un cuore passo passo s'innamora
If a heart slowly falls in love
Così velocemente che il mondo non lo fa
So quickly that the world doesn't
Pure con quella fretta che si
Even with all the haste it gives
E c′è la luna...
And there's the moon...
E c'è una luna ribelle
And there's a rebellious moon
Luna di formaggio
Moon of cheese
Quanti cuori di ghiaccio
How many icy hearts
Hai messo sotto sale?
Have you put under salt?
Come te, come te mai nessuna.
Like you, like you, no one ever.
Questa luna infingarda
This lazy moon
Che a metà del viaggio
That halfway through the journey
Quando ancora non sa
When it still doesn't know
Se crescere o calare
Whether to grow or wane
Già si sa che sarà inopportuna
We already know that it will be inopportune
Per un cuore all'incanto
For a heart that is enchanted
Che pretende e che
That demands and that gives
Solo amore, solo amore
Only love, only love
E non chiede denaro o fortuna
And asks neither for money nor fortune
La prima donna sulla luna.
The first woman on the moon.
Ora che il tempo è andato
Now that time has gone
Quasi volato via
Almost flown away
Eppure quanto ne rimane ancora
And yet how much of it still remains
Ora che sta al sicuro
Now that she's safe
Dove nessuno sa
Where no one knows
Anche se tutti sanno dove sta
Even though everyone knows where she is
E c′è la luna...
And there's the moon...





Writer(s): Faletti Giorgio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.