Paroles et traduction Gigliola Cinquetti - Le Tandem
Au
premier
soleil
on
l'avait
sorti
du
garage
At
the
first
sunlight
we
took
it
out
of
the
garage
Il
était
tout
prêt
pour
le
voyage
It
was
ready
for
the
trip
On
est
monté
dessus
We
got
on
it
Puis
on
a
dit
"Salut"
Then
we
said
"Salut"
Au
fils
du
boulanger,
au
pharmacien
To
the
baker's
son,
to
the
pharmacist
Sur
le
porte-bagages
On
the
luggage
rack
Y
avait
nos
sacs
de
plage
Were
our
beach
bags
Des
bouteilles
thermos
et
le
panier
du
chien.
Thermos
bottles
and
the
dog's
basket.
Le
tandem
est
un
vélo
à
deux
places
The
tandem
is
a
two-seater
bike
Où
l'on
s'embrasse
comme
on
le
peut
Where
we
kiss
as
we
can
Tu
es
le
premier
je
suis
la
deuxième
You're
the
first,
I'm
the
second
J'pédale
quand
même
comme
je
peux
I
pedal
anyway
as
best
I
can
Si
tu
gardes
bien
toujours
les
mains
sur
le
guidon
If
you
always
keep
your
hands
on
the
handlebars
Qu'on
ne
chasse
pas
trop
les
papillons
That
we
don't
chase
the
butterflies
too
much
On
verra
dans
deux
trois
jours
la
grande
bleue.
We'll
see
the
big
blue
in
two
or
three
days.
Au
bout
d'un
champ
de
fleurs
At
the
end
of
a
field
of
flowers
Quand
on
croise
un
pêcheur
When
we
meet
a
fisherman
On
a
bien
envie
d'aller
prendre
un
bain
We
really
want
to
go
for
a
swim
Au
passage
à
niveau
quand
passe
la
loco
At
the
level
crossing
when
the
loco
passes
On
fait
des
grandes
signes
au
mécanicien.
We
make
big
signs
to
the
mechanic.
Le
tandem
est
un
vélo
à
deux
places
The
tandem
is
a
two-seater
bike
Où
l'on
s'embrasse
comme
on
le
peut
Where
we
kiss
as
we
can
Tu
es
le
premier
je
suis
la
deuxième
You're
the
first,
I'm
the
second
J'pédale
quand
même
comme
je
peux
I
pedal
anyway
as
best
I
can
Tu
laches
le
guidon
pour
montrer
les
vielles
églises
You
let
go
of
the
handlebars
to
show
the
old
churches
Tu
voles
au
passage
des
cerises
You
steal
cherries
as
we
pass
Tu
me
fait
tant
de
bises
You
give
me
so
many
kisses
Qu'on
se
retrouve
das
le
fossé.
That
we
end
up
in
the
ditch.
Tu
es
le
premier
je
suis
la
deuxième
You're
the
first,
I'm
the
second
J'pédale
quand
même
comme
je
peux
I
pedal
anyway
as
best
I
can
Et
pendant
quatre
jours
on
a
roulé
a
cette
allure
And
for
four
days
we
rode
at
this
pace
Quand
on
fût
au
bout
de
l'aventure.
When
we
were
at
the
end
of
the
adventure.
Malgré
les
courbatures
Despite
the
aches
and
pains
J'avais
quand
même
le
coeur
joyeux
I
still
had
a
joyful
heart
Le
coeur
joyeux
d'être
a
tes
côtès
The
joyful
heart
of
being
by
your
side
Près
de
la
grande
bleue
Near
the
big
blue
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gigliola Cinquetti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.