Paroles et traduction Gigliola Cinquetti - Una vita che scappa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una vita che scappa
A Life That Runs Away
Scusa,
posso
offrirti
da
bere?
Excuse
me,
may
I
offer
you
a
drink?
Niente
di
più,
solamente
un
bicchiere
Nothing
more,
just
a
glass
Tra
questa
gente
buttata
sui
tavoli
senza
poesia
Amidst
these
people
sprawled
across
the
tables,
devoid
of
spirit
C′è
una
corrente
di
vecchi
profumi
e
di
malinconia.
There's
a
current
of
old
perfumes
and
melancholy.
Dai,
siediti
qui,
voglio
solo
parlare
Come,
sit
over
here,
I
just
want
to
talk
Ce
ne
stiamo
così,
come
due
barche
nel
mare
We
sit
here
like
two
boats
adrift
in
the
sea
E
questa
musica
scioglie
un
silenzio
che
è
dentro
di
me
And
this
music
dissolves
a
silence
that
weighs
on
my
soul
Ma
c'è
un
silenzio
pesante
che
non
va
tenuto
per
sè.
But
there's
a
silence
that
weighs
heavy,
not
to
be
kept
within.
Posso
farmi
vicino,
stabilire
un
contatto
tra
noi
May
I
draw
near,
establish
a
connection
between
us
Se
ti
guardo
sorridi,
ti
prendo
la
mano,
lo
so
che
lo
vuoi.
If
I
gaze
upon
you,
you
smile,
I
take
your
hand,
I
know
you
yearn
for
it.
Tu
mi
dici
che
ho
fretta
e
che
poi
mi
comporto
con
troppa
ansietà
You
tell
me
I'm
in
a
hurry
and
that
I
behave
with
too
much
anxiety
Ma
io
corro
perché
c′è
una
vita
che
scappa
e
non
so
dove
va.
But
I
rush
because
there's
a
life
that's
slipping
away,
and
I
know
not
where
it
goes.
Resta
così,
fatti
ancora
sfiorare
Stay
here
like
this,
let
me
touch
you
again
Te
lo
dico
così
perché
ti
voglio
baciare
I
tell
you
this
because
I
want
to
kiss
you
C'è
una
montagna
di
noia
che
schiaccia
la
gente
che
c'è
There's
a
mountain
of
boredom
that
crushes
the
souls
of
the
people
here
Ma
tu
non
meriti
noia,
rimani,
c′è
una
donna
per
te.
But
you
deserve
no
boredom,
stay,
there's
a
woman
for
you.
Vieni
a
starmi
vicino,
sta
nascendo
qualcosa
tra
noi
Come
closer,
something's
stirring
between
us
Se
mi
stringi
la
mano
potremo
sognare
la
vita
che
vuoi
If
you
hold
my
hand,
we
can
dream
of
the
life
you
desire
Tanta
ne
ho
ancora
per
noi.
Si
addormenta
la
nostra
città
I
have
so
much
more
in
store
for
us.
Our
city
sleeps
E
io
corro
perché
c′è
una
vita
che
scappa
e
non
so
dove
va.
And
I
rush
because
there's
a
life
that's
slipping
away,
and
I
know
not
where
it
goes.
C'è
una
vecchia
canzone
e
la
stanno
suonando
There's
an
old
song
they're
playing
Per
chi
vuole
scappare
ma
immagina
il
mondo
fermandosi
qui
For
those
who
wish
to
escape,
yet
imagine
the
world
stopping
here
Voglio
ancora
tenerti
con
me,
cambiare
il
domani
I
still
want
to
keep
you
with
me,
change
tomorrow
Se
stanotte
rimani
ogni
volta
che
chiami
ti
risponderò.
If
you
stay
tonight,
I'll
answer
you
every
time
you
call.
Non
perdiamo
più
tempo
e
il
conto
è
pagato,
scappiamo
di
qua
Let's
waste
no
more
time,
the
bill
is
paid,
let's
flee
this
place
E
io
corro
perché
c′è
una
vita
che
scappa
e
non
so
dove
va
And
I
rush
because
there's
a
life
that's
slipping
away,
and
I
know
not
where
it
goes.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): E. Ruggeri, M. Locasciulli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.