Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
...And Then He Wrote Meditations
...И затем он написал "Медитации"
This
is,
this
poem
is
specifically
for
То
есть
это
стихотворение
специально
для
The
master
of
the
tenor
saxophone
Мастер
игры
на
тенор-саксофоне
The
immortal
John
Coltrane
Бессмертный
Джон
Колтрейн
Um,
and,
uh,
there
have
been
a
lot
of
poems
written
Э-э,
и,
э-э,
было
написано
много
стихов
Mentioning
Coltrane,
the
contributions
he
made
to
black
music
Упоминание
Колтрейна,
его
вклад
в
черную
музыку
But
none
specifically
about
him
that
I
know
of
Но
ничего
конкретно
о
нем,
что
я
знаю
о
And
none
that,
um,
that
go
into
what
I
consider
И
ничего,
что,
гм,
не
касается
того,
что
я
считаю
His
greatest
piece,
"A
Love
Supreme"
Его
величайшее
произведение
Высшая
любовь.
And
I
wrote
this
with
A
Love
Supreme"
in
mind
И
я
написал
это,
имея
в
виду
Высшую
любовь.
It's
called,
"And
Then
He
Wrote
Meditations"
Называется
"А
потом
он
написал
размышления".
Straddling
the
darkness
Борьба
с
тьмой
He
controlled
the
bucking
thrusts
and
rode
on
Он
контролировал
раскачивающие
толчки
и
ехал
дальше.
Into
the
emptiness
that,
he
alone,
would
try
to
fill
В
пустоту,
которую
он
один
пытался
заполнить
Into
the
middle
to
try
and
be
the
bridge
between
spirits
В
середину,
чтобы
попытаться
стать
мостом
между
духами
"Expand,"
he
screamed
Расширяй,
— кричал
он.
The
vacuum
was
aroused,
suspicious,
and
alarmed
Вакуум
был
возбужден,
подозрительн
и
встревожен
Who
would
dare?
But
on
he
rode
Кто
посмеет?
Но
он
ехал
The
tailwinds
were
from
Africa
Попутный
ветер
был
из
Африки
The
bass
and
force
were
timeless
rhythms
Бас
и
сила
были
вечными
ритмами
That
restructured
beat
and
consciousness
Этот
реструктурированный
ритм
и
сознание
The
chasms
between
seconds
Пропасти
между
секундами
Were
made
real
and
whole
Были
сделаны
реальными
и
целыми
New
targets
imploded
within
the
void
Новые
цели
взорвались
в
пустоте
Holes
were
punctured
through
ebony
nothingness
Отверстия
были
пробиты
через
черное
небытие
And
resistance
increased,
walls
appeared
И
сопротивление
увеличилось,
появились
стены
Rise
up
train,
the
answer
is
just
beyond
the
next
wall
Поднимайся
на
поезд,
ответ
прямо
за
следующей
стеной.
Rise
up
train,
the
answer
is
just
Поднимитесь
на
поезд,
ответ
просто
Beyond
the
next
wall
За
следующей
стеной
The
train
rose
up
Поезд
поднялся
No
one
had
ever
so
thoroughly
defied
the
night
Никто
никогда
так
тщательно
не
бросал
вызов
ночи
The
crosswinds
were
from
the
east
Боковые
ветры
были
с
востока
Lyrical
assessments,
harmonic
sirens
that
called
gut-deep
Лирические
оценки,
гармонические
сирены,
вызывающие
до
глубины
души
Into
never-seen,
yet
half-remembered
desires
В
невиданные,
но
полузабытые
желания
Is
there
a
reincarnation,
oh
Lord?
Есть
ли
реинкарнация,
Господи?
Do
I
recognize
a
part
of
me
that
is
dying
Узнаю
ли
я
часть
себя,
которая
умирает
In
the
crevices
of
all
these
bleak
skulls
В
расщелинах
всех
этих
мрачных
черепов
Lying
conception-less
here?
Лежать
здесь
без
зачатия?
Non-existence
attacked
the
man
Небытие
напало
на
человека
"Go
back,
intruder!
You
are
not
welcome
here
Вернись,
незваный
гость!
Тебе
здесь
не
рады
We
have
no
need
for
your
emotion
here
Нам
не
нужны
ваши
эмоции
здесь
We
have
no
emotion
here"
У
нас
здесь
нет
эмоций.
But
obscurity
was
losing
its
grip
Но
безвестность
теряла
свою
хватку
The
inky
blackness
gave
way
to
grey
shadows
Чернильная
чернота
сменилась
серыми
тенями
The
canvas
of
limbo
became
a
veil
Холст
лимба
стал
завесой
Porous
and
smoking
from
the
heat
Пористый
и
дымящийся
от
жары
As
rays
of
light
touched
upon
never
illuminated
concern
Поскольку
лучи
света
коснулись
никогда
не
освещенной
заботы
The
screams
grew
louder
Крики
стали
громче
The
once
placid
nightmare
of
soundlessness
was
crumbling
Некогда
безмятежный
кошмар
беззвучия
рушился
Giving
way
to
cries,
"Go
back!
Go
back!
Go
back!"
Поддавшись
крикам:
"Назад!
Назад!
Назад!"
And
screams
of
pain
and
anger
И
крики
боли
и
гнева
In
this
the
place
you
seek,
black
traveler,
he
was
asked
В
этом
месте
ты
ищешь,
черный
путник,
его
спросили
In
this
place
we
will
tear
the
flesh
from
your
body
В
этом
месте
мы
оторвем
плоть
от
твоего
тела
Here
we
will
gladly
crush
your
skull
Здесь
мы
с
удовольствием
размозжим
тебе
череп
And
pour
acid
on
your
exposed
and
rotting
brain
И
вылейте
кислоту
на
ваш
открытый
и
гниющий
мозг
But
we
never
let
you
die
Но
мы
никогда
не
позволим
тебе
умереть
We
hold
you
here
alone
and
worst
of
all
Мы
держим
тебя
здесь
одну
и
хуже
всего
Aware
of
all
that
we
do
to
you
Осознавая
все,
что
мы
делаем
для
вас
We
hold
you
captive
here
in
Hell
Мы
держим
тебя
в
плену
здесь,
в
аду
"But
come,"
said
the
wind
Но
пойдем,
сказал
ветер
The
threats
were
not
the
only
sound
Угрозы
были
не
единственным
звуком
The
faint
throb
of
warmth
that
lay
vibrating
Слабая
пульсация
тепла,
которая
вибрировала
Just
beyond
the
horror
of
Hell
Сразу
за
ужасом
ада
Was
a
magnet
pulling
and
reaching,
drawing
him
on
Был
ли
магнит
тянущимся
и
достигающим,
притягивающим
его
"Come.
Hell
is
past
for
you,"
said
the
wind
Пойдем,
ад
для
тебя
уже
прошел,
сказал
ветер.
And
the
rhythms
of
heaven
absorbed
him
И
ритмы
небес
его
поглотили
A
Love
Supreme
Высшая
любовь
A
Love
Supreme
Высшая
любовь
A
Love
Supreme
Высшая
любовь
A
Love
Supreme
Высшая
любовь
And
then
John
Coltrane
wrote
Meditations
А
потом
Джон
Колтрейн
написал
Размышления.
It's
called
"And
Then
He
Wrote
Meditations"
Называется
"А
потом
он
написал
размышления".
And
it's
for
John
Coltrane
И
это
для
Джона
Колтрейна
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gil Scott Heron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.