Gil Scott-Heron - Comment #1 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gil Scott-Heron - Comment #1




Poem here says
В стихотворении говорится:
Comment number one
Комментарий номер один
Uh, comment number 2 was dynamite
Э-э, комментарий номер 2 был динамитом
But comment number one was the one that we decided to, to use here this evening
Но комментарий номер один был тем, который мы решили использовать здесь сегодня вечером
Because it makes a, a comment, if you listen closely
Потому что это делает комментарий, если вы внимательно слушаете.
On what is now being advertised in East Harlem as the rainbow conspiracy
О том, что сейчас рекламируется в Восточном Гарлеме как радужный заговор.
A combination of the Students For A Democratic Society
Сочетание студентов для демократического общества
The Black Panthers, and the Young Lords
Черные пантеры и молодые лорды.
And this is my particular comment about that conspiracy
И это мое особое замечание об этом заговоре.
Comment number one
Комментарий номер один
The time is in the street you know
Время на улице, ты знаешь.
Us living as we do, upside down
Мы живем так, как живем, вверх тормашками.
And the new word to have is revolution
И новое слово-революция.
People don't even want to hear the preacher spill or spiel
Люди даже не хотят слушать, как проповедник болтает или разглагольствует.
Because God's hole card has been thoroughly piqued
Потому что дырка в Божьей карте была полностью вскрыта.
And America is now blood and tears instead of milk and honey
А Америка - это кровь и слезы вместо молока и меда.
The youngsters who were programmed to continue fucking up woke up one night
Молодые люди, которые были запрограммированы продолжать трахаться, проснулись однажды ночью.
Digging Paul Revere and Nat Turner as the good guys
Копаю Пола Ревира и Нэта Тернера в роли хороших парней
America stripped for bed and we had not all yet closed our eyes
Америка разделась перед сном, а мы еще не все закрыли глаза.
The signs of truth were tattooed across our often entered vagina
Знаки истины были вытатуированы на нашем часто входящем влагалище.
We learned, to our amazement, the untold tale of scandal
К нашему изумлению, мы узнали нерассказанную историю скандала.
Two long centuries buried in a musty vault
Два долгих столетия погребены в заплесневелом склепе.
Hosed down daily with a gagging perfume
Ежедневно изливался из шланга с рвотными духами
America was a bastard
Америка была ублюдком.
The illegitimate daughter of the mother country
Незаконнорожденная дочь родной страны.
Whose legs were then spread around the world
Чьи ноги были затем раскинуты по всему миру
And a rapist known as freedom
И насильник известный как свобода
Free doom
Свободная гибель
Democracy, liberty, and justice were revolutionary code names that preceded
Демократия, свобода и справедливость были революционными кодовыми именами, предшествовавшими революции.
The bubbling, bubbling, bubbling, bubbling, bubbling
Пузырится, пузырится, пузырится, пузырится, пузырится.
In the mother country's crotch
В промежности у Родины.
And behold a baby girl was born
И вот родилась девочка
Nurtured by slave holders and whitey racists
Вскормленная рабовладельцами и белыми расистами
It grew and grew and grew
Оно росло, росло и росло.
Screwing indiscriminately, like mother, like daughter
Трахаюсь без разбора, как мать, как дочь.
Everything unplagued by her madame mother
Все, что не связано с ее Мадам-матерью.
The present mocks us, good black people with keen memories
Настоящее насмехается над нами, хорошими чернокожими людьми с острыми воспоминаниями.
Set fire to the bastards who ask us in a whisper
Поджигай ублюдков, которые шепотом спрашивают нас.
To melt and integrate
Расплавить и объединить.
Young, very young, teeny bopping revolt on weekend young
Молодой, очень молодой, крошечный боп-бунт на выходных, молодой
Dig by proxy what a mental ass kicking they receive
Копай по доверенности какой душевный Пинок под зад они получают
Through institutionalized everything and vomit up slogans to stay out of Vietnam
Через узаконенное все и блевотные лозунги держаться подальше от Вьетнама
They seek to hide their relationship with the world's prostitute
Они пытаются скрыть свои отношения с мировой проституткой.
Alienating themselves from everything except dirt and money
Отчуждение от всего, кроме грязи и денег.
With long hair, grime, and dope
С длинными волосами, грязью и наркотиками.
To camo-hide the things that cannot be hidden
Камуфляж-скрывать то, что невозможно скрыть.
They become runaway children
Они становятся беглыми детьми.
To walk the streets downtown with everyday black people
Гулять по улицам центра города с обычными черными людьми
Sitting on the curb crying
Сижу на обочине и плачу.
Because we know that they will go back home with a clear conscience and a college degree
Потому что мы знаем, что они вернутся домой с чистой совестью и дипломом колледжа.
The irony of it all, of course
Ирония во всем этом, конечно.
Is when a pale face SDS motherfucker dares look hurt
Это когда бледнолицый ублюдок СДС осмеливается выглядеть обиженным
When I tell him to go find his own revolution
Когда я говорю ему идти искать свою собственную революцию
He wonders why I tell him that America's revolution will not be the melting pot
Он удивляется, почему я говорю ему, что американская революция не станет плавильным котлом.
But the toilet bowl
Но унитаз
He is fighting for legalized smoke or lower voting age
Он борется за легализованный дым или более низкий возраст для голосования.
Less lip from his generation gap and fucking in the street
Меньше губ от разрыва его поколения и траха на улице
Where is my parallel to that?
Где моя параллель с этим?
All I want is a good home and a wife
Все, что мне нужно, - это хороший дом и жена.
And her children and some food to feed them every night
И ее детей и немного еды, чтобы кормить их каждую ночь.
Back goes pale face to basics
Спина бледнеет, лицо - к основам.
Does Little Orphan Annie have a natural?
Есть ли у маленькой сиротки Энни природный дар?
Do Sluggos kings make him a refugee from Mandingo?
Короли Слагго делают его беженцем из Мандинго?
What does Webster say about soul?
Что Уэбстер говорит о душе?
I say you, silly trite motherfucker
Я говорю тебе, глупый банальный ублюдок.
Your great-grandfather tied a ball and chain to my balls
Твой прадед привязал мяч и цепь к моим яйцам.
And bounced me through a cotton field
И протащил меня через хлопковое поле.
While I lived in an unflushable toilet bowl
Пока я жил в непроливаемом унитазе.
And now you want me to help you overthrow what?
И теперь ты хочешь, чтобы я помог тебе свергнуть что?
The only truth that can be delivered to a four year revolutionary
Единственная правда, которую можно донести до четырехлетнего революционера.
With a hole card i.e. skin is this
С дырочной картой то есть кожей это
Fuck up what you can
К черту все что можешь
In the name of Piggy Wallace, Dickless Nixon, and Spiro Agnew
Во имя Пигги Уоллеса, Диклесса Никсона и Спиро Агню.
Leave brother Cleaver and Brother Malcolm alone please
Оставьте в покое брата Кливера и брата Малкольма пожалуйста
After all is said and done
В конце концов все сказано и сделано
Build a new route to China if they'll have you
Постройте новый маршрут в Китай, если вы будете у них.
Who will survive in America?
Кто выживет в Америке?
Who will survive in America?
Кто выживет в Америке?
Who will survive in America?
Кто выживет в Америке?
Who will survive in America?
Кто выживет в Америке?





Writer(s): Gil Scott Heron


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.