Paroles et traduction Gil Scott-Heron - The Get Out of the Ghetto Blues
What
we
want
to
discuss
here
Что
мы
хотим
здесь
Обсудить
Are
routes
out
of
the
ghetto
Есть
ли
пути
из
гетто
This
is
called
Это
называется
The
"Get
Out
of
the
Ghetto"
blues
Блюз
"Убирайся
из
гетто"
I
know
you
think
you're
cool
Я
знаю,
ты
думаешь,
что
ты
крут.
Lord,
if
they
bus
your
kids
to
school
Господи,
если
они
отвезут
твоих
детей
в
школу
на
автобусе
I
know
you
think
you're
cool
Я
знаю,
ты
думаешь,
что
ты
крут.
Just
'cause
they
bus
your
kids
to
school
Просто
потому,
что
они
возят
твоих
детей
в
школу.
But
you
ain't
got
a
thing
to
lose
Но
тебе
нечего
терять.
You
just
got
the
get
out
of
the
ghetto
blues
Ты
только
что
получил
блюз
убирайся
из
гетто
I
know
you
think
you're
cool
Я
знаю,
ты
думаешь,
что
ты
крут.
If
you're
gettin'
two
welfare
checks
Если
ты
получаешь
два
чека
на
пособие
...
You
done
told
me
you
think
you're
cool
Ты
уже
говорил
мне,
что
считаешь
себя
крутым.
Because
you're
gettin'
two
welfare
checks
Потому
что
ты
получаешь
два
чека
на
пособие.
Yea,
but
you
got
ten
years
to
lose
(if
they
catch
you)
Да,
но
у
тебя
есть
десять
лет,
чтобы
проиграть
(если
они
поймают
тебя).
Just
tryin'
to
fight
that
get
out
of
the
ghetto
blues
Просто
пытаюсь
бороться
с
этим,
выбраться
из
блюза
гетто.
What
it
is,
what
it
is
Что
это
такое,
что
это
такое
If
he
don't
catch
you
in
the
wash
Если
он
не
поймает
тебя
в
стирке
...
Lord
knows,
he'll
catch
you
in
the
rinse
Видит
Бог,
он
поймает
тебя
на
промывке.
I
know,
I
know
you
think
you're
cool
Я
знаю,
я
знаю,
что
ты
думаешь,
что
ты
крут.
Just
'cause
you
shooting
that
stuff
in
your
arm
Просто
потому
что
ты
стреляешь
этой
штукой
в
свою
руку
I
seen
you
nodding
Я
видел,
как
ты
киваешь.
'Cause
you
shoot
that
stuff
in
your
arm
Потому
что
ты
стреляешь
этой
штукой
себе
в
руку
And
it
don't
matter
which
pine
box
you
choose
И
не
важно,
какой
Сосновый
ящик
ты
выберешь.
You
got
the
get
out
of
the
ghetto
blues
У
тебя
есть
блюз
убирайся
из
гетто
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gil Scott-heron, Brian Jackson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.