Paroles et traduction Gil Scott-Heron - The Middle of Your Day (Alt take 1)
Over
the
hill,
you
see
Вон
там,
за
холмом,
видишь?
The
middle
of
your
day
Середина
твоего
дня.
And
the
Sun
says,
"It's
time
И
Солнце
говорит:
"пора.
For
you
to
go
your
way"
Чтобы
ты
пошел
своей
дорогой"
Go
and
tell
your
momma
Иди
и
скажи
своей
маме.
That
you
now
know
what
to
do
Теперь
ты
знаешь,
что
делать.
Her
love
will
come
in
handy
Ее
любовь
пригодится.
She's
always
seen
you
through
Она
всегда
видела
тебя
насквозь.
But
there's
no
one
here
to
guide
you
Но
здесь
нет
никого,
кто
мог
бы
направить
тебя.
You
got
to
make
it
by
yourself
Ты
должен
сделать
это
сам.
Minutes
fail
you
day
by
day
Минуты
подводят
тебя
день
за
днем.
And
there's
really
nothing
else
И
на
самом
деле
больше
ничего
нет.
Where
were
you
all
morning?
Где
ты
был
все
утро?
Dodging
life
inside
your
heart
Уклоняясь
от
жизни
в
своем
сердце
Never
daring
face
the
dangers
Никогда
не
осмеливайся
встретиться
лицом
к
лицу
с
опасностями
Then
attack
right
from
the
start
Тогда
атакуйте
с
самого
начала
Go
and
tell
your
daddy
Иди
и
расскажи
своему
папочке.
He
was
right
in
what
he
said
Он
был
прав
в
своих
словах.
That
the
laws
of
independence
Это
законы
независимости.
Don't
apply
until
you're
dead
Не
подавай
заявку,
пока
не
умрешь.
And
you'd
like
him
here
to
push
you
И
ты
хочешь,
чтобы
он
толкнул
тебя.
'Cause
you
feel
a
need
for
help
Потому
что
ты
чувствуешь
потребность
в
помощи
.
Minutes
fail
you
day
by
day
Минуты
подводят
тебя
день
за
днем.
And
there's
really
nothing
else
И
на
самом
деле
больше
ничего
нет.
How
long
must
we
live
in
fill
Как
долго
мы
должны
жить
в
заполнении?
Worry
'bout
tomorrow
Волнуйся
о
завтрашнем
дне
How
long
must
we
sit
right
here
Как
долго
мы
должны
сидеть
здесь?
Nothing
but
sorrow?
Ничего,
кроме
горя?
Over
the
hill,
you
see
Вон
там,
за
холмом,
видишь?
The
middle
of
your
day
Середина
твоего
дня.
And
the
Sun
says,
"It's
time
И
Солнце
говорит:
"пора.
For
you
to
find
your
way"
Чтобы
ты
нашел
свой
путь"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gil Scott-heron, Brian Jackson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.