Paroles et traduction Gil Scott-Heron - We Almost Lost Detroit
It
stands
out
on
a
highway
Он
стоит
на
шоссе.
Like
a
Creature
from
another
time.
Словно
существо
из
другого
времени.
It
inspires
the
babies′
questions,
Это
вдохновляет
детей
на
вопросы:
"What's
that?"
"Что
это?"
For
their
mothers
as
they
ride.
Для
их
матерей,
когда
они
едут.
But
no
one
stopped
to
think
about
the
babies
Но
никто
не
остановился,
чтобы
подумать
о
детях.
Or
how
they
would
survive,
Или
как
они
выживут?
And
we
almost
lost
Detroit
И
мы
почти
потеряли
Детройт.
How
would
we
ever
get
over
Как
бы
мы
могли
это
пережить
Loosing
our
minds?
Потерять
рассудок?
Just
thirty
miles
from
Detroit
Всего
в
тридцати
милях
от
Детройта.
Stands
a
giant
power
station.
Стоит
гигантская
электростанция.
It
ticks
each
night
as
the
city
sleeps
Он
тикает
каждую
ночь,
пока
город
спит.
Seconds
from
anniahlation.
Секунды
до
уничтожения.
But
no
one
stopped
to
think
about
the
people
Но
никто
не
останавливался,
чтобы
подумать
о
людях
Or
how
they
would
survive,
Или
о
том,
как
они
выживут.
And
we
almost
lost
Detroit
И
мы
почти
потеряли
Детройт.
How
would
we
ever
get
over
Как
бы
мы
могли
это
пережить
Over
loosing
our
minds?
Из-за
потери
рассудка?
The
sherrif
of
Monroe
county
had,
Шерриф
из
округа
Монро
имел...
Sure
enough
disasters
on
his
mind,
Конечно,
несчастья
у
него
на
уме.
And
what
would
karen
Silkwood
say
И
что
бы
сказала
Карен
Силквуд
If
she
was
still
alive?
Если
бы
она
была
еще
жива?
That
when
it
comes
to
people′s
safety
Это
когда
речь
заходит
о
безопасности
людей
Money
wins
out
every
time.
Деньги
всегда
побеждают.
And
we
almost
lost
Detroit
И
мы
почти
потеряли
Детройт.
This
time,
this
time.
На
этот
раз,
на
этот
раз.
How
would
we
ever
get
over
Как
бы
мы
могли
это
пережить
Over
loosing
our
minds?
Из-за
потери
рассудка?
You
see,
we
almost
lost
Detroit
Видите
ли,
мы
почти
потеряли
Детройт.
Almost
lost
Detroit
Почти
потерял
Детройт.
And
how
would
we
ever
get
over...
И
как
мы
сможем
забыть...
Cause
odds
are,
Потому
что
шансы
таковы,
We
gonna
loose
somewhere,
one
time.
Однажды
мы
где-нибудь
потеряемся.
We
gonna
loose
somewhere
sometime.
Когда-нибудь
мы
где-нибудь
потеряемся.
And
how
would
we
ever
get
over
И
как
мы
вообще
сможем
это
пережить
Loosing
our
minds?
Потерять
рассудок?
And
how
would
we
ever
get
over
И
как
мы
вообще
сможем
это
пережить
Loosing
our
minds?
Потерять
рассудок?
Didn't
they,
didn't
they
decide?
Разве
они,
разве
они
не
решили?
Almost
lost
Detroit
Почти
потерял
Детройт.
Damn
near
totally
destroyed,
Чертовски
близок
к
полному
уничтожению.
Didn′t
all
of
the
world
know?
Неужели
весь
мир
не
знает?
Say
didn′t
you
know?
Скажи,
разве
ты
не
знал?
Didn't
all
of
the
world
know?
Неужели
весь
мир
не
знает?
Say
didn′t
you
know?
Скажи,
разве
ты
не
знал?
We
almost
lost
detroit...
Мы
почти
потеряли
Детройт...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gil Scott Heron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.