Gilbert Bécaud - La fin d'un grand amour... c'est d'abord du silence - Remasterisé en 2016 - traduction des paroles en allemand




La fin d'un grand amour... c'est d'abord du silence - Remasterisé en 2016
Das Ende einer großen Liebe... ist zuerst Stille - Remastered in 2016
La fin d'un grand amour
Das Ende einer großen Liebe
C'est d'abord du silence
Ist zuerst Stille
Un silence si lourd
Eine Stille, so schwer
Qu'il ressemble à l'absence
Dass sie der Abwesenheit gleicht
La fin d'un grand amour
Das Ende einer großen Liebe
Une fin qui commence
Ein Ende, das beginnt
Un amour qui finit
Eine Liebe, die endet
C'est une plaine blanche
Ist eine weiße Ebene
La fin d'un grand amour
Das Ende einer großen Liebe
Comme le temps passe le temps
Wie die Zeit vergeht, die Zeit
Notre amour s'est usé
Hat sich unsere Liebe abgenutzt
Aux griffes des années (la fin d'un grand amour)
An den Krallen der Jahre (das Ende einer großen Liebe)
À chaque feuille morte, il tombe un arbre
Mit jedem toten Blatt fällt ein Baum
Et à chaque arbre tombé
Und mit jedem gefällten Baum
Tombe l'oiseau qui le faisait chanter
Fällt der Vogel, der ihn singen ließ
La fin d'un grand amour
Das Ende einer großen Liebe
C'est un arbre qui tombe
Ist ein Baum, der fällt
C'est un arbre qui tombe
Ist ein Baum, der fällt
Et tu tombes déjà
Und du fällst schon
Et je tombe avec toi
Und ich falle mit dir
(La fin d'un grand amour)
(Das Ende einer großen Liebe)





Writer(s): Becaud, Amade


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.