Gilbert Bécaud - La vie d'garçon (Remasterisé en 2016) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gilbert Bécaud - La vie d'garçon (Remasterisé en 2016)




La vie d'garçon (Remasterisé en 2016)
The Bachelor's Life (2016 Remaster)
On a eu quinze ans au même lycée
We were fifteen at the same high school
On a eu 20 ans dans la même armée
We were twenty in the same army
Quand on est rentré, on ne s'est plus quitté
When we came back, we never left each other
Plus quitté, eh-eh
Never left each other, eh-eh
On avait une chambre dans la rue du Four
We had a room on Rue du Four
Y avait qu'un divan pour toutes nos amours
There was only one sofa for all our loves
C'est lui qu'avait la clef, ben, c'était son tour
Whoever had the key, well, it was his turn
Et c'est que la petite Lili, la belle Eugénie
And that's where little Lili, the beautiful Eugenie
Et je n'sais plus qui et sa sœur aussi
And I don't know who else, and her sister too
Compagnons
Companions
êtes-vous? êtes-vous? êtes-vous?
Where are you? Where are you? Where are you?
êtes-vous? êtes-vous? êtes-vous?
Where are you? Where are you? Where are you?
êtes-vous? Oh-oh
Where are you? Oh-oh
Vous m'avez bien laissé tomber
You really let me down
Vous auriez pu vous déranger
You could have made the effort
Pour enterrer ma vie d'garçon (pour enterrer ma vie d'garçon)
To bury my bachelor life (to bury my bachelor life)
Moi, j'étais comme vous, j'étais pas manchot
Me, I was like you, I wasn't a slouch
Pour la bague au doigt (vous), fallait s'lever tôt
For the ring on my finger (yours), you had to get up early
Un tour en bagnole, merci du cadeau
A ride in the car, thanks for the gift
Mademoiselle, à bientôt, pardon
Miss, see you soon, goodbye
On était affreux, quoi, mais pas plus fiers pour ça
We were awful, sure, but no prouder for it
Ce qui manquait à l'un, l'autre ne l'avait pas
What one lacked, the other didn't have either
Pareil pour les filles comme pour les mandats
Same for the girls as for the money orders
Et voilà, je suis le premier à sauter le pas
And now, I'm the first to take the plunge
Je vais me marier, vous n'êtes pas
I'm getting married, you're not here
Compagnons
Companions
êtes-vous? êtes-vous? êtes-vous?
Where are you? Where are you? Where are you?
êtes-vous? êtes-vous? êtes-vous?
Where are you? Where are you? Where are you?
êtes-vous? êtes-vous? êtes-vous?
Where are you? Where are you? Where are you?
Vous m'avez bien laissé tomber
You really let me down
Vous auriez pu vous déranger
You could have made the effort
Pour enterrer ma vie d'garçon (pour enterrer ma vie d'garçon)
To bury my bachelor life (to bury my bachelor life)
J'avais apporté mon carnet secret
I had brought my secret notebook
Plein de téléphones et de noms sucrés
Full of phone numbers and sweet names
C'est un vrai trésor que je vous léguais
It's a real treasure I was bequeathing to you
C'est raté, eh-eh-eh, oh
Too late now, eh-eh-eh, oh
Et demain matin, quand vous allez voir
And tomorrow morning, when you see
Ma Nanette en blanc et moi tout en noir
My Nanette in white and me all in black
M'embrassez plus, ça m'fouterait l'cafard
Don't kiss me anymore, it would make me sad
C'est ce soir qu'il fallait venir, qu'il fallait trinquer
It was tonight you should have come, you should have toasted
À mon avenir, à notre passé
To my future, to our past
Compagnons
Companions
êtes-vous? êtes-vous? êtes-vous?
Where are you? Where are you? Where are you?
êtes-vous? êtes-vous? êtes-vous?
Where are you? Where are you? Where are you?
êtes-vous? êtes-vous? êtes-vous?
Where are you? Where are you? Where are you?
Vous m'avez bien laissé tomber
You really let me down
Vous auriez pu vous déranger
You could have made the effort
Pour enterrer ma vie d'garçon (pour enterrer ma vie d'garçon)
To bury my bachelor life (to bury my bachelor life)
J'avais besoin
I needed
D'mes compagnons
My companions
Pour enterrer ma vie d'garçon
To bury my bachelor life
Pff
Pff
Pou-eh
Pooh-eh






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.