Gilbert Bécaud - Les marchés de Provence (Version de 1964) - Remasterisé en 2016 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gilbert Bécaud - Les marchés de Provence (Version de 1964) - Remasterisé en 2016




Les marchés de Provence (Version de 1964) - Remasterisé en 2016
The Markets of Provence (1964 Version) - Remastered 2016
Il y a tout au long des marchés de Provence
There are all along the markets of Provence
Qui sentent, le matin, la mer et le Midi
That smell, in the morning, of the sea and the South
Des parfums de fenouil, melons et céleris
Scents of fennel, melons, and celery
Avec par-ci, par là, quelques gosses qui dansent
With here and there, some kids who are dancing
Voyageur de la nuit, moi qui en ribambelle
Traveler of the night, I who in a flock
Ai franchi des pays que je ne voyais pas
Have crossed countries that I didn't see
J'ai hâte au point du jour de trouver sur mes pas
I long for daybreak to find along my way
Ce monde émerveillé qui rit et qui s'interpelle
This marvelous world that laughs and calls out to each other
Le matin au marché
In the morning at the market
Voici pour cent francs du thym de la garrigue
Here's for a hundred francs some thyme from the garrigue
Un peu de safran et un kilo de figues
A little saffron and a kilo of figs
Voulez-vous, pas vrai, un beau plateau de pêches
Wouldn't you like, my dear, a beautiful tray of peaches
Ou bien d'abricots?
Or perhaps some apricots?
Voici l'estragon et la belle échalote
Here's the tarragon and the beautiful shallot
Le joli poisson de la Marie-Charlotte
The pretty fish from Marie-Charlotte
Voulez-vous, pas vrai, un bouquet de lavande
Wouldn't you like, my dear, a bouquet of lavender
Ou bien quelques œillets?
Or maybe some carnations?
Et par-dessus tout ça, on vous donne en étrenne
And on top of all that, as a gift they give you
L'accent qui se promène et qui n'en finit pas
The accent that strolls and never ends
Mais il y a, tout au long des marchés de Provence
But there are, all along the markets of Provence
Tant de filles jolies, tant de filles jolies
So many pretty girls, so many pretty girls
Qu'au milieu des fenouils, melons et céleris
That amidst the fennel, melons and celery
J'ai bien de temps en temps quelques idées qui dansent
I do from time to time have some thoughts that dance
Voyageur de la nuit, moi qui en ribambelle
Traveler of the night, I who in a flock
Ai croisé des regards que je ne voyais pas
Have crossed glances that I didn't see
J'ai hâte au point du jour de trouver sur mes pas
I long for daybreak to find along my way
Ces filles du soleil qui rient et qui m'appellent
These girls of the sun who laugh and call to me
Le matin au marché
In the morning at the market
Voici pour cent francs du thym de la garrigue
Here's for a hundred francs some thyme from the garrigue
Un peu de safran et un kilo de figues
A little saffron and a kilo of figs
Voulez-vous, pas vrai, un beau plateau de pêches
Wouldn't you like, my dear, a beautiful tray of peaches
Ou bien d'abricots?
Or perhaps some apricots?
Voici l'estragon et la belle échalote
Here's the tarragon and the beautiful shallot
Le joli poisson de la Marie-Charlotte
The pretty fish from Marie-Charlotte
Voulez-vous, pas vrai, un bouquet de lavande
Wouldn't you like, my dear, a bouquet of lavender
Ou bien quelques œillets?
Or maybe some carnations?
Et par-dessus tout ça, on vous donne en étrenne
And on top of all that, as a gift they give you
L'accent qui se promène et qui n'en finit pas
The accent that strolls and never ends
Ah la bella poutina, ah la bella poutina
Ah la bella poutina, ah la bella poutina
Lei bei, lei vive
Lei bei, lei vive
Bei, bei, bei
Bei, bei, bei
Ah la bella poutina
Ah la bella poutina
Bei, bei, bei
Bei, bei, bei






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.