Gilbert Bécaud - Mes mains (Version de 1964) - Remasterisé en 2016 - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Gilbert Bécaud - Mes mains (Version de 1964) - Remasterisé en 2016




Mes mains (Version de 1964) - Remasterisé en 2016
Meine Hände (Version von 1964) - Remastered 2016
Mes mains
Meine Hände
Dessinent dans le soir
Zeichnen im Abend
La forme d'un espoir
Die Form einer Hoffnung
Qui ressemble à ton corps
Die deinem Körper gleicht
Mes mains
Meine Hände
Quand elles tremblent de fièvre
Wenn sie vor Fieber zittern
C'est de nos amours brèves
Ist es an unsere kurzen Lieben
Qu'elles se souviennent encore
Dass sie sich noch erinnern
Mes mains
Meine Hände
Caressent dans leurs doigts
Streicheln in ihren Fingern
Des riens venant de toi
Nichtigkeiten, die von dir kommen
Cherchant un peu de joie
Und suchen ein wenig Freude
Mes mains
Meine Hände
Se tendent en prière
Strecken sich im Gebet
Vers ton ombre légère
Zu deinem leichten Schatten
Disparue dans la nuit
Der in der Nacht verschwunden ist
Mes mains
Meine Hände
Elles t'aiment à la folie
Sie lieben dich wahnsinnig
D'un amour infini
Mit einer unendlichen Liebe
Elles t'aiment pour la vie
Sie lieben dich für das Leben
As-tu déjà effacé
Hast du schon ausgelöscht
Ce passé qui m'obsède?
Diese Vergangenheit, die mich quält?
As-tu déjà oublié
Hast du schon vergessen
Que ces mains ont tout donné?
Dass diese Hände alles gegeben haben?
Mes mains
Meine Hände
Qui voudraient caresser
Die streicheln möchten
Un jour, seront lassées
Werden eines Tages müde sein
D'attendre ton retour
Auf deine Rückkehr zu warten
Mes mains
Meine Hände
Elles iront te chercher
Sie werden dich suchen gehen
tu t'es cachée
Dort, wo du dich versteckt hast
Avec un autre amour
Mit einer anderen Liebe
Mes mains
Meine Hände
Méprisant les prières
Die Gebete verachtend
Trembleront de colère
Werden vor Wut zittern
Et je n'y pourrai rien
Und ich werde nichts dagegen tun können
Mes mains
Meine Hände
Pour toujours, dans la nuit
Für immer, in der Nacht
Emporteront ta vie
Werden dein Leben nehmen
Mais puisque tu le sais
Aber da du es weißt
Reviens
Komm zurück
Et tout comme autrefois
Und wie einst
Elles frémiront pour toi
Werden sie für dich erbeben
Dans la joie retrouvée
In wiedergefundener Freude
Reviens
Komm zurück
Ne les repousse pas
Stoße sie nicht zurück
Ces mains tendues vers toi
Diese Hände, die sich nach dir ausstrecken
Et donne-leur
Und gib ihnen
Tes mains
Deine Hände





Writer(s): Gilbert Francois Leopold Becaud, Giuseppi Perotti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.