Paroles et traduction Gilbert Bécaud - Encore une fois - Remasterisé en 2004
Encore une fois - Remasterisé en 2004
Once Again - Remastered in 2004
Encore
une
fois,
ding-dong?
a
sonne?
ma
porte
Again,
ding-dong?
who's
ringing?
my
door
J'regarde
dans
l'judas
ma
voisine
est
sous
Adel
Scott
I
look
in
the
peephole
my
neighbor
is
under
Adel
Scott
Crie
qu'ma
musique
est
trop
forte
Shout
that
my
music
is
too
loud
Que
comme
daddy
j'fous
"l'del-bor"
avec
mon
hip
hop
That
like
daddy
I
was
"del-bor"
with
my
hip
hop
J'la
stoppe,
j'lui
claque
ma
porte?
a
fait
longtemps
qu'j'la
supporte
I
stop
her,
I
slam
my
door
on
her?
I've
been
putting
up
with
it
for
a
long
time
Vite
avant
que
le
ciel
ne
m'emporte
Quickly
before
the
sky
takes
me
away
J'retourne?
ma
feuille
blanche,
des
heures
qu'j'y
planche
Am
I
going
back?
my
blank
sheet,
the
hours
that
I
plan
there
Mais
comme
l'EDF,
y'a
des
moments
faut
qu'j'd?
branche
But
like
the
EDF,
there
are
times
when
I'd
have
to?
branch
J'descends
en
passant
j'prends
mon
courrier
I'm
going
down
by
the
way
I'm
taking
my
mail
901
francs
d'?
lectricit?
payer,
mais
moi
j'fais
comment
901
francs
of?
lectricit?
pay,
but
I
do
how
Budget
trop
serr?,
pas
d'quoi
m'?
clater,
kiffer
une
soir?
e
Budget
too
tight?,
what
am
I
talking
about?
clater,
like
it
one
night?
e
J'ai
des
priorit?:
mon
loyer
Do
I
have
any
priorities?:
my
rent
Encore
une
fois
dans
la
rue,
la
rue,
la
rue
Again
on
the
street,
the
street,
the
street
J'me
fais
siffler,
je
choisis
d'ignorer
I'm
getting
whistled
at,
I
choose
to
ignore
En
r'tour
m'fais
maltraiter,
insulter
de
"tassp?"
In
r'tour
m'fais
mistreated,
insulted
by
"tassp?"
A
mon
tour
d'encha?
ner
faut
bien
qu'un
jours
vous
compreniez
Is
it
my
turn
to
bid?
one
day
you
have
to
understand
Trop
de
"tassp?"
dans
vos
bouches
coulent
et?
a
m'touche
Too
many
"tassps?"in
your
mouths
are
flowing
and?
to
touch
me
Et
c'est
vous
qui
r?
pondez
pr?
sents
aux
rendez-vous
And
you're
the
one
who's
r?
lay
pr?
sents
to
appointments
Ne
sais
tu
pas
qu'elle
bat
des
cils
pour
t'aguicher
Don't
you
know
that
she
flutters
her
eyelashes
to
tease
you
N'a
qu'un
souci:
savoir
aujourd'hui
te
faire
trembler
Has
only
one
concern:
to
know
how
to
make
you
tremble
today
Elle
fait
des
r?
gimes
pour
mieux
te
plaire
Does
she
do
R's?
gimes
to
please
you
better
En
squelette
va
te
satisfaire,
moi
ta
d?
esse
liss?
e
In
skeleton
will
satisfy
you,
I
your
d?
esse
liss?
e
Tiss?
e
comme
une
tigresse
qu'tu
"surench?
res"
Tiss?
e
like
a
tigress
that
you
"on"?
res"
J'la
rabaisse?
un
vulgaire
bout
de
chair
Am
I
belittling
her?
a
vulgar
piece
of
flesh
Qui
gesticule,
s'articule
comme
un
Yorkshire
Who
gesticulates,
articulates
like
a
Yorkshire
Quand
je
bouge
mes
fesses
When
I
move
my
butt
C'est
pour
mes
n?
gros?
mes
concerts
Is
this
for
my
n's?
big?
my
concerts
Ou
sur
mon
homme
seule
pour
que
je
joue
les
experts
Or
on
my
man
alone
so
that
I
play
the
experts
C'est
clair,
j'respecte
ceux
qui
s'respectent
It's
clear,
I
respect
those
who
respect
themselves
Respecte
ceux
qui
t'respectent
Respect
those
who
respect
you
Et
pour
ton
intellect
adopte
mon
dialecte
And
for
your
intellect
adopt
my
dialect
L'shetan
m'envoie
son
complice
The
shetan
sends
me
his
accomplice
Vise
comme
il
transforme
ma
vie
en
supplice
Aim
as
he
turns
my
life
into
a
torment
Rien?
faire
pour
qu'?
a
cesse
Nothing?
do
so
that?
to
cease
La
situation
bascule
et
l'ambiance
passe
au
stress
The
situation
changes
and
the
mood
turns
to
stress
Encore
une
fois
Once
again
Encore
une
fois,
j'croise
h?
las
des
victimes
"pessa"
Again,
I'm
running
into
h?
tired
of
the
victims
"pesa"
Fa?
on
"lope-sa"
comme
miss
Lil'Kim
Fa?
we
"lope-sa"
like
Miss
Lil'
Kim
Elles
me
d?
visagent
ai-je
une
t?
te
de
hors-la-loi
Do
they
hate
me?
visagent
do
I
have
a
t?
te
of
outlaws
Je
nage,
j'm'arr?
te
sage
faut
bien
qu'je
sache
I'm
swimming,
I'm
arr?
you
know,
I
have
to
know
Pourquoi
les
ladies
s'tirent
dans
les
pattes
Why
do
ladies
shoot
each
other
in
the
paws
Alors
qu'on
"mouve"
toutes
comme
des
belles?
quatre
pattes
So
that
we
all
"move"
like
beauties?
four
legs
Candidates
comme
Pasqua
pour
que
j'les
frappe
Candidates
like
Pasqua
for
me
to
hit
them
L'envie
m'd?
vora
comme
si
j'?
tais
une
psychopathe
The
desire
m'd?
vora
as
if
I?
shut
up
a
psychopath
Lasse
j'enterre
l'histoire,
tourne
alors
vers
le
RER
Tired
I
bury
the
story,
then
turn
to
the
RER
Stopp?
e
net
par
les
k?
pis
verts,
retour
en
arri?
re
Stopp?
e
net
by
the
k's?
green
udders,
back
in
arri?
re
Condamn?
e
comme
les
gens
d'mon
esp?
ce
Condemned?
e
like
the
people
of
my
esp?
this
J'fais
des
prouesses,
j'?
vite
le
papier
vert
I'm
doing
feats,
am
I?
quickly
the
green
paper
Vertige
soudain
nez?
nez
avec
mon
daron
Sudden
dizziness
nose?
nose
with
my
daron
Qui
s'la
jouant
baron
s'la
p?
te
avec
c'te
midinette
Who's
playing
baron
s'la
p?
you
with
c'te
midinette
Qui
l'caline?
la
recherche
d'son
carnet
de
ch?
que
Who's
calling
him?
looking
for
his
ch
book?
that
Qui
la
fascine:
l'endoctrine
mieux
qu'un
d'ces
dires
de
Staline
Who
fascinates
her:
indoctrinates
her
better
than
one
of
those
Stalin's
sayings
J'rentre
la
t?
te,
gris?
e
d'pens?
es,
j'ai
le
spleen
Should
I
bring
the
t
in?
you,
gray?
e
d'pens?
es,
I
have
the
spleen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): DIDIER RENE HENRI BARBELIVIEN, GILBERT FRANCOIS LEOPOLD BECAUD
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.