Gilbert Bécaud - Il faut bâtir ta maison - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gilbert Bécaud - Il faut bâtir ta maison




Il faut bâtir ta maison
You Must Build Your House
Il faut bâtir, mon ami
You must build, my friend
Il Faut Bâtir Ta Maison
You Must Build Your House
Le temps de rire est fini
The time for laughter is over
Il Faut Bâtir Ta Maison
You Must Build Your House
Hier, hier, tu étais enfant
Yesterday, yesterday, you were a child
Tu es un homme à présent
Now you are a man
Il faut bâtir, mon ami
You must build, my friend
Il Faut Bâtir Ta Maison
You Must Build Your House
C'est ton père qui te l'a dit
Your father told you so
Et ton père avait raison
And your father was right
Méfie-toi du temps qui court
Beware of time that flies
Des nuits qui rongent les jours
Of nights that eat away at days
Il faut bâtir, mon ami
You must build, my friend
Il Faut Bâtir Ta Maison
You Must Build Your House
Tu as perdu trop de temps
You have wasted too much time
À te moquer de l'existence
Making fun of existence
Sur les routes du printemps
On the roads of spring
À chanter ton insouciance
Singing your carefree tune
Il faut bâtir, mon ami
You must build, my friend
Il Faut Bâtir Ta Maison
You Must Build Your House
Le temps de rire est fini
The time for laughter is over
Il Faut Bâtir Ta Maison
You Must Build Your House
Regarde autour de toi
Look around you
Tous les nids des oiseaux
All the birds' nests
Les ruches des abeilles
The beehives
Et les palais des rois
And the kings' palaces
Pour toi, depuis toujours
For you, since forever
Des hommes ont travaillé
Men have worked
À présent, c'est ton tour
Now it's your turn
Tu n'as encore rien fait
You have done nothing yet
Il faut bâtir, mon ami
You must build, my friend
Il Faut Bâtir Ta Maison
You Must Build Your House
Adieu le temps des folies
Farewell to the time of madness
Il Faut Bâtir Ta Maison
You Must Build Your House
Hier, hier tu suivais le vent
Yesterday, yesterday you followed the wind
Sur la route maintenant
Now it's time to hit the road
Il faut bâtir, mon ami
You must build, my friend
Il Faut Bâtir Ta Maison
You Must Build Your House
Ne sois pas, je t'en supplie
Please don't be a vagabond
Ne sois pas un vagabond
Don't be a vagabond
Choisis les pierres les plus dures
Choose the hardest stones
Pour construire les quatre murs
To build the four walls
Il faut bâtir, mon ami
You must build, my friend
Il Faut Bâtir Ta Maison
You Must Build Your House
Tu choisiras, mon garçon
You will choose, my boy
Le doux sommet d'une colline
The sweet summit of a hill
Ou bien le creux d'un vallon
Or the hollow of a valley
Que le soleil illumine
That the sun illuminates
Dans la peine ou dans la joie
In sorrow or in joy
Aux quatre vents des saisons
In the four winds of the seasons
Pleure ou chante mais bâtis-la
Cry or sing but build it
L'amour attend sa maison
Love awaits its home





Writer(s): J. Jacobs, W. Casey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.