Gilbert Bécaud - Je veux te dire adieu - Nouvelle version de 1964 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gilbert Bécaud - Je veux te dire adieu - Nouvelle version de 1964




Je veux te dire adieu - Nouvelle version de 1964
I Want to Say Goodbye - 1964 New Version
Et puisque d'autres mains, sur ton corps impudique
And since other hands, upon your wanton body,
Sont venues prendre place mes doigts ont couru
Have come to take the place where my fingers ran,
Et puisqu'un autre cœur donne au tien la réplique
And since another heart echoes yours in reply,
Et que tes joies se fondent aux joies d'un inconnu
And your joys now blend with the joys of a stranger,
Je veux te dire adieu
I want to say goodbye.
Puisque tes reins se cambrent aux nouvelles étreintes
Since your back arches to new embraces,
Et que ta peau frémit sous un souffle nouveau
And your skin thrills under a new breath,
Puisqu'un autre que moi peut arracher tes plaintes
Since another but me can draw out your cries,
Faisant jaillir de toi des râles et des mots
Making moans and words spring from you,
Et puisque, sur ta couche, tu nies mon existence
And since, upon your bed, you deny my existence,
En oubliant mon nom pour mieux crier le sien
Forgetting my name to better cry out his,
Et que tu mords dans sa vie pour tisser ma souffrance
And you bite into his life to weave my suffering,
En lui disant ces mots que je croyais les miens
Telling him those words I thought were mine,
Blessé dans mon cœur même et parce que je t'aime
Wounded in my very heart, and because I love you,
Je veux te dire adieu
I want to say goodbye.





Writer(s): Gilbert Francois Leopold Becaud, Charles Aznaourian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.