Paroles et traduction Gilbert Bécaud - Je veux te dire adieu - Nouvelle version de 1964
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je veux te dire adieu - Nouvelle version de 1964
I Want to Say Goodbye - 1964 New Version
Et
puisque
d'autres
mains,
sur
ton
corps
impudique
And
since
other
hands,
upon
your
wanton
body,
Sont
venues
prendre
place
où
mes
doigts
ont
couru
Have
come
to
take
the
place
where
my
fingers
ran,
Et
puisqu'un
autre
cœur
donne
au
tien
la
réplique
And
since
another
heart
echoes
yours
in
reply,
Et
que
tes
joies
se
fondent
aux
joies
d'un
inconnu
And
your
joys
now
blend
with
the
joys
of
a
stranger,
Je
veux
te
dire
adieu
I
want
to
say
goodbye.
Puisque
tes
reins
se
cambrent
aux
nouvelles
étreintes
Since
your
back
arches
to
new
embraces,
Et
que
ta
peau
frémit
sous
un
souffle
nouveau
And
your
skin
thrills
under
a
new
breath,
Puisqu'un
autre
que
moi
peut
arracher
tes
plaintes
Since
another
but
me
can
draw
out
your
cries,
Faisant
jaillir
de
toi
des
râles
et
des
mots
Making
moans
and
words
spring
from
you,
Et
puisque,
sur
ta
couche,
tu
nies
mon
existence
And
since,
upon
your
bed,
you
deny
my
existence,
En
oubliant
mon
nom
pour
mieux
crier
le
sien
Forgetting
my
name
to
better
cry
out
his,
Et
que
tu
mords
dans
sa
vie
pour
tisser
ma
souffrance
And
you
bite
into
his
life
to
weave
my
suffering,
En
lui
disant
ces
mots
que
je
croyais
les
miens
Telling
him
those
words
I
thought
were
mine,
Blessé
dans
mon
cœur
même
et
parce
que
je
t'aime
Wounded
in
my
very
heart,
and
because
I
love
you,
Je
veux
te
dire
adieu
I
want
to
say
goodbye.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gilbert Francois Leopold Becaud, Charles Aznaourian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.