Paroles et traduction Gilbert Bécaud - L'absent - Olympia 1988
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'absent - Olympia 1988
Отсутствующий - Олимпия 1988
Qu′elle
est
lourde
à
porter
l'absence
de
l′ami
Как
тяжело
носить
в
себе
отсутствие
друга,
L'ami
qui
tous
les
soirs
venait
à
cette
table
Друга,
что
каждый
вечер
приходил
за
этот
столик,
Et
qui
ne
viendra
plus,
la
mort
est
misérable
И
больше
не
придет,
смерть
так
жалка,
Qui
poignarde
le
cœur
et
qui
te
déconstruit
Она
пронзает
сердце
и
разрушает
тебя.
Il
avait
dit
un
jour,
"Lorsque
je
m'en
irai"
Он
однажды
сказал:
"Когда
я
уйду,
"Vers
les
lointains
pays
au-delà
de
la
Terre"
В
далекие
края,
за
пределы
Земли,
"Vous
ne
pleurerez
pas,
vous
lèverez
vos
verres"
Вы
не
плачьте,
поднимите
бокалы
"Et
vous
boirez
pour
moi,
à
mon
éternité"
И
выпейте
за
меня,
за
мою
вечность".
Dans
le
creux
de
mes
nuits,
bien
sûr,
je
voudrais
bien
В
глубине
своих
ночей,
конечно,
я
хотел
бы
Boire
à
son
souvenir
pour
lui
rester
fidèle
Выпить
за
его
память,
чтобы
остаться
ему
верным,
Mais
j′ai
trop
de
chagrin
et
sa
voix
qui
m′appelle
Но
у
меня
слишком
много
горя,
и
его
голос,
зовущий
меня,
Se
plante
comme
un
clou
dans
le
creux
de
ma
main
Вонзается,
как
гвоздь,
в
мою
ладонь.
Alors,
je
reste
là
au
bord
de
mon
passé
Тогда
я
остаюсь
здесь,
на
краю
своего
прошлого,
Silencieux
et
vaincu,
pendant
que
sa
voix
passe
Молчаливый
и
побежденный,
пока
его
голос
звучит,
Et
j'écoute
la
vie
s′installer
à
sa
place
И
я
слушаю,
как
жизнь
занимает
его
место,
Sa
place
qui
pourtant
demeure
abandonnée
Место,
которое,
однако,
остается
заброшенным.
La
vie
de
chaque
jour
aux
minuscules
joies
Повседневная
жизнь
с
ее
крошечными
радостями
Veut
remplir
à
tout
prix
le
vide
de
l'absence
Хочет
любой
ценой
заполнить
пустоту
отсутствия,
Mais
elle
ne
pourra
pas,
avec
ses
manigances
Но
она
не
сможет,
со
всеми
своими
ухищрениями,
Me
prendre
mon
ami
pour
la
seconde
fois
Отнять
у
меня
моего
друга
во
второй
раз.
Elle
est
lourde
à
porter,
hein,
l′absence
de
l'ami
Тяжело
носить
в
себе,
ах,
отсутствие
друга,
Elle
est
lourde
à
porter
l′absence
de
l'ami
Тяжело
носить
в
себе
отсутствие
друга.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GILBERT BECAUD, LOUIS AMADE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.