Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'absent - Digitally Remastered
The Absent One - Digitally Remastered
Qu'elle
est
lourde
à
porter
l'absence
de
l'ami,
How
heavy
it
is
to
bear
the
absence
of
my
friend,
L'ami
qui
tous
les
soirs
venait
à
cette
table
The
friend
who
every
night
came
to
this
table,
Et
qui
ne
viendra
plus,
la
mort
est
misérable,
And
who
will
come
no
more,
death
is
so
wretched,
Qui
poignarde
le
cÅâ
ur
et
qui
te
déconstruit.
Stabbing
the
heart
and
tearing
you
apart,
my
love.
Il
avait
dit
un
jour:
"Lorsque
je
partirai
He
once
said:
"When
I
depart
Pour
les
lointains
pays
au-delà
de
la
terre,
For
distant
lands
beyond
this
earth,
Vous
ne
pleurerez
pas,
vous
lèverez
vos
verres
You
will
not
weep,
you'll
raise
your
glass,
Et
vous
boirez
pour
moi
à
mon
éternité."
And
drink
to
me,
to
my
eternity."
Dans
le
creux
de
mes
nuits,
pourtant,
je
voudrais
bien
In
the
hollow
of
my
nights,
however,
I
would
like
Boire
à
son
souvenir
pour
lui
rester
fidèle,
To
drink
to
his
memory,
to
remain
faithful
to
him,
Mais
j'ai
trop
de
chagrin
et
sa
voix
qui
m'appelle
But
my
grief
is
too
great
and
his
voice
that
calls
to
me
Se
plante
comme
un
clou
dans
le
creux
de
ma
main.
Pierces
like
a
nail
into
the
palm
of
my
hand,
my
dear.
Alors
je
reste
là
au
bord
de
mon
passé,
So
I
remain
here,
at
the
edge
of
my
past,
Silencieux
et
vaincu,
pendant
que
sa
voix
passe
Silent
and
defeated,
while
his
voice
drifts
by,
Et
j'écoute
la
vie
s'installer
à
sa
place,
And
I
listen
to
life
settling
into
his
place,
Sa
place
qui
pourtant
demeure
abandonnée.
His
place
which
nevertheless
remains
abandoned.
La
vie
de
chaque
jour
aux
minuscules
joies
Everyday
life
with
its
tiny
joys
Veut
remplir
à
tout
prix
le
vide
de
l'absence
Wants
to
fill
at
all
costs
the
void
of
his
absence,
Mais
elle
ne
pourra
pas,
avec
ses
manigances,
But
it
will
not
be
able,
with
its
schemes
and
tricks,
Me
prendre
mon
ami
pour
la
seconde
fois.
To
take
my
friend
from
me
a
second
time,
darling.
Qu'elle
est
lourde
à
porter
l'absence
de
l'ami.
How
heavy
it
is
to
bear
the
absence
of
my
friend.
Qu'elle
est
lourde
à
porter
l'absence
de
l'ami!
How
heavy
it
is
to
bear
the
absence
of
my
friend!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gilbert Becaud, Louis Amade
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.