Paroles et traduction Gilbert Bécaud - L'indien - Remasterisé en 2004
Le
premier
grand
chef
de
ma
tribu
Первый
великий
вождь
моего
племени
S'appelait
- aigle
noir
-
Назывался-Черный
орел
-
Guerre
après
guerre,
les
blancs
se
sont
installés
Война
за
войной,
белые
поселились
Et
ont
changé
jusqu'aux
noms
des
hommes
И
изменились
до
имен
людей
C'est
ainsi
que
dans
notre
petit
village
Так
в
нашей
маленькой
деревне
Nous
avons
eu
George
Washington,
aigle
noir
У
нас
был
Джордж
Вашингтон,
Черный
орел
Franklin
Delano
Roosevelt,
aigle
noir
Франклин
Делано
Рузвельт,
Черный
орел
John
Fitzgerald
Kennedy,
aigle
noir
Джон
Фицджеральд
Кеннеди,
Черный
орел
Mais
moi
je
m'appelle
aigle
noir
Но
меня
зовут
Черный
орел.
Et
mon
fils
s'appellera
aigle
noir
И
моего
сына
назовут
черным
орлом
Notre
petit
village
s'appelait
Yucatapa
Наша
маленькая
деревня
называлась
Юкатапа
Yucatapa,
l'île
verte
Юкатапа,
Зеленый
остров
Ils
en
ont
fait
New
York
Они
сделали
это
в
Нью-Йорке
Mais
moi
j'habite
à
Yucatapa
Но
я
живу
в
Юкатапе.
En
plein
milieu
de
leur
New
York
Прямо
посреди
их
Нью-Йорка
Indiens
mes
frères
Индейцы
мои
братья
Indiens
mes
frères
Индейцы
мои
братья
Ils
ont
souillé
Они
осквернили
Nos
femmes
et
nos
rivières
Наши
женщины
и
реки
Nos
femmes
et
nos
rivières
Наши
женщины
и
реки
Ils
ont
noyé
nos
terres
Они
утопили
наши
земли
Ils
ont
noyé
nos
terres
Они
утопили
наши
земли
Ils
ont
brûlé
nos
Dieux
Они
сожгли
наших
богов
Indiens
mes
frères
Индейцы
мои
братья
Indiens
mes
frères
Индейцы
мои
братья
Ils
ont
gagné
Они
победили
Et
moi,
ils
ne
m'ont
pas
attaché
А
меня
они
не
связали.
Avec
leur
chaîne
d'or
et
leur
chaîne
d'acier
С
их
золотой
цепью
и
стальной
цепью
Et
quelquefois
je
rêve
И
иногда
мне
снится
Je
rêve
que
je
vole
au-dessus
de
la
ville
pourrie
Мне
снится,
что
я
летаю
над
гнилым
городом
Et
je
revois
Yucatapa
l'île
verte
И
я
снова
вижу
Юкатапа
Зеленый
остров
Et
de
cette
île
verte
И
с
этого
зеленого
острова
Montent
des
fumées
Поднимаются
дымы
Alors
je
redescends
tousser
avec
les
autres
Поэтому
я
снова
кашляю
вместе
с
другими
Je
marche
dans
Broadway
Я
иду
по
Бродвею
Qui
serpente
comme
un
sentier
de
guerre
Которая
вьется,
как
тропа
войны
Dessous
chaque
pavé,
il
y
a
une
hache
de
guerre
Под
каждым
булыжником
есть
боевой
топор
Et
quelquefois
je
sens
un
arc
dans
mes
mains
И
иногда
я
чувствую
лук
в
моих
руках
Et
je
vise
le
haut
d'un
building
И
я
нацелился
на
вершину
здания.
Monsieur
Rockfeller,
ma
flèche
Мистер
Рокфеллер,
моя
стрела
Et
monsieur
Rockfeller
tombe
du
haut
de
son
empire
И
господин
Рокфеллер
падает
с
вершины
своей
империи
Ma
flèche
dans
son
Åâ
il
Моя
стрела
в
его
L'Åâ
il
crevé
de
monsieur
Rockfeller
- Воскликнул
мистер
Рокфеллер.
Qui
tombe
et
retombe
Кто
падает
и
падает
Indiens
mes
frères
Индейцы
мои
братья
Indiens
mes
frères
Индейцы
мои
братья
Ils
ont
souillé
Они
осквернили
Nos
femmes
et
nos
rivières
Наши
женщины
и
реки
Nos
femmes
et
nos
rivières
Наши
женщины
и
реки
Ils
ont
brûlé
nos
terres
Они
сожгли
наши
земли
Ils
ont
brûlé
nos
terres
Они
сожгли
наши
земли
Ils
ont
brûlé
nos
Dieux
Они
сожгли
наших
богов
Indiens
mes
frères
Индейцы
мои
братья
Indiens
mes
frères
Индейцы
мои
братья
Ils
ont
gagné
Они
победили
Et
voilà,
je
suis
au
milieu
de
la
prairie
И
вот
я
посреди
луга
De
mon
grand-père
От
моего
деда
La
prairie
de
mon
grand-père
Луг
моего
деда
Qu'ils
ont
appelée
- Time
Square
-
Что
они
назвали-площадь
времени
-
Et
qui
est
grasse
de
pétrole
et
de
rouge
à
lèvres
И
которая
жирная
от
масла
и
помады
Là
où
courraient
les
chevaux
Туда,
где
бегали
бы
лошади
Personne
ne
me
regarde
Никто
не
смотрит
на
меня
Personne
ne
me
voit
Меня
никто
не
видит.
Je
suis
indien,
je
n'existe
pas
Я
индеец,
я
не
существую
On
ne
respecte
pas
un
indien
sans
ses
plumes
Мы
не
уважаем
индейца
без
его
перьев.
Et
pourtant,
ils
sont
chez
nous
mes
frères
И
все
же
они
у
нас
братья
мои
Ils
sont
chez
moi
mes
frères
Они
у
меня
братья
A
Yucatapa,
à
Yucatapa
В
Юкатапу,
в
Юкатапу
Indiens
mes
frères
Индейцы
мои
братья
Indiens
mes
frères
ils
ont
souillé
Индейцы
мои
братья
они
осквернили
Indiens
mes
frères
Индейцы
мои
братья
Indiens
mes
frères
ils
ont
gagné
Индейцы
мои
братья
они
победили
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gilbert Francois Leopold Becaud, Maurice Alfred Marie Vidalin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.