Gilbert Bécaud - La Mort Du Loup - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gilbert Bécaud - La Mort Du Loup




La Mort Du Loup
The Death of the Wolf
Le vent cogne les sapins
The wind beats the fir trees
Le petit matin griffe la forêt de Pologne
The early morning scratches the Polish forest
Un loup qui court
A wolf running
Le souffle court.
Out of breath.
Solitaire il s′enfuit devant les fusils
Solitary he flees before the guns
La neige est un ghetto d'hiver
The snow is a winter ghetto
Un grand linceul
A great shroud
Le loup est seul.
The wolf is alone.
Chasseurs habillés de blanc
Hunters dressed in white
Chasseurs qui tuent pour passer l′temps
Hunters who kill to pass the time
Avec leurs fusils infra-rouge
With their infrared rifles
Rouge sang.
Blood red.
Le vent chante vers le nord
The wind sings towards the north
Et ça sent la mort
And it smells like death
Dans cet enfer à moins quarante
In this hell at minus forty
Et comme les corbeaux
And like the crows
Les hélicos.
The helicopters.
L'homme n'est pas en danger
Man is not in danger
Le loup ne tue que pour manger
The wolf only kills to eat
Les loups tuent pour ne pas mourir
The wolves kill to keep from dying
Les hommes tuent pour le plaisir.
Men kill for pleasure.
A l′instant de faire feu
At the moment of firing
Ils ont dans les yeux
They have in their eyes
Des lueurs froides du Klux Klux Klan
The cold gleams of the Ku Klux Klan
Des carnassiers, le loup le sait.
Carnassials, the wolf knows it.
Sur sa peau un petit point rouge
On his skin, a small red dot
Un éclair bleu, plus rien ne bouge
A blue flash, nothing moves anymore
Le loup est mort en point de mire
The wolf is dead in the crosshairs
Les hommes tuent pour le plaisir.
Men kill for pleasure.
(2x)
(2x)





Writer(s): Gilbert Becaud, Claude Lemesle


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.