Paroles et traduction Gilbert Bécaud - La Mort Du Loup
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Mort Du Loup
The Death of the Wolf
Le
vent
cogne
les
sapins
The
wind
beats
the
fir
trees
Le
petit
matin
griffe
la
forêt
de
Pologne
The
early
morning
scratches
the
Polish
forest
Un
loup
qui
court
A
wolf
running
Le
souffle
court.
Out
of
breath.
Solitaire
il
s′enfuit
devant
les
fusils
Solitary
he
flees
before
the
guns
La
neige
est
un
ghetto
d'hiver
The
snow
is
a
winter
ghetto
Un
grand
linceul
A
great
shroud
Le
loup
est
seul.
The
wolf
is
alone.
Chasseurs
habillés
de
blanc
Hunters
dressed
in
white
Chasseurs
qui
tuent
pour
passer
l′temps
Hunters
who
kill
to
pass
the
time
Avec
leurs
fusils
infra-rouge
With
their
infrared
rifles
Le
vent
chante
vers
le
nord
The
wind
sings
towards
the
north
Et
ça
sent
la
mort
And
it
smells
like
death
Dans
cet
enfer
à
moins
quarante
In
this
hell
at
minus
forty
Et
comme
les
corbeaux
And
like
the
crows
Les
hélicos.
The
helicopters.
L'homme
n'est
pas
en
danger
Man
is
not
in
danger
Le
loup
ne
tue
que
pour
manger
The
wolf
only
kills
to
eat
Les
loups
tuent
pour
ne
pas
mourir
The
wolves
kill
to
keep
from
dying
Les
hommes
tuent
pour
le
plaisir.
Men
kill
for
pleasure.
A
l′instant
de
faire
feu
At
the
moment
of
firing
Ils
ont
dans
les
yeux
They
have
in
their
eyes
Des
lueurs
froides
du
Klux
Klux
Klan
The
cold
gleams
of
the
Ku
Klux
Klan
Des
carnassiers,
le
loup
le
sait.
Carnassials,
the
wolf
knows
it.
Sur
sa
peau
un
petit
point
rouge
On
his
skin,
a
small
red
dot
Un
éclair
bleu,
plus
rien
ne
bouge
A
blue
flash,
nothing
moves
anymore
Le
loup
est
mort
en
point
de
mire
The
wolf
is
dead
in
the
crosshairs
Les
hommes
tuent
pour
le
plaisir.
Men
kill
for
pleasure.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gilbert Becaud, Claude Lemesle
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.