Paroles et traduction Gilbert Bécaud - La ballade des baladins (Version de 1964)
La ballade des baladins (Version de 1964)
The Ballad of the Jesters (1964 Version)
Les
baladins
qui
serpentent
les
routes
Oh,
the
jesters,
they
wind
through
the
roads
Viennent
de
loin
parmi
les
cbamps
de
blé
They
come
from
afar,
from
the
fields
of
wheat
Les
bonnes
gens
regardent
et
les
écoutent
The
good
people
watch
and
listen
to
them
Et
les
étoiles
leur
parlent
de
danser
And
the
stars
tell
them
to
dance
Les
vieux
châteaux
dressés
du
fond
du
Moyen
Age
The
old
castles
that
stand
from
the
Middle
Ages
Semblent
guider
leurs
pas
légers
comme
un
matin
Seem
to
guide
their
steps
as
light
as
a
morning
Et
parmi
les
donjons
perchés
dans
les
nuages
And
among
the
dungeons
perched
in
the
clouds
Des
princesses
leur
font
des
signes
avec
les
mains
Princesses
wave
to
them
with
their
hands
Mais
les
gars
de
vingt
ans
qui
ressemblent
à
des
dieux
But
the
guys
in
their
twenties
who
look
like
gods
Insouciants
et
joyeux
parmi
leurs
rondes
folles
Carefree
and
joyful
in
their
crazy
rounds
Passent
sous
les
donjons
sans
dire
une
parole
Pass
beneath
the
dungeons
without
saying
a
word
Ils
ne
regardent
pas
les
bras
tendus
vers
eux
They
do
not
look
at
the
arms
stretched
out
to
them
Danse
donc,
joli
baladin
So
dance,
my
pretty
jester
C′est
la
ballade,
c'est
la
ballade
It's
the
ballad,
it's
the
ballad
Danse
donc,
joli
baladin
So
dance,
my
pretty
jester
C′est
la
ballade
d'Arlequin
It's
the
ballad
of
Harlequin
Les
baladins
qui
serpentent
les
routes
Oh,
the
jesters,
they
wind
through
the
roads
Qui
sont-ils
donc
dans
leur
costume
d'or?
Who
are
they
in
their
golden
attire?
Des
vagabonds
ou
des
dieux
en
déroute?
Are
they
vagabonds
or
gods
in
disarray?
Ils
n′ont
que
des
chansons
pour
seul
trésor
They
have
only
songs
as
their
only
treasure
Quand
ils
n′auront
plus
soif,
ayant
bu
à
la
brume
When
they
are
no
longer
thirsty,
having
drunk
from
the
mist
Ils
danseront
pieds
nus
sur
des
fils
argentés
They
will
dance
barefoot
on
silver
threads
Que
cinq
mille
araignées
tisseront
sous
la
lune
That
five
thousand
spiders
will
weave
under
the
moon
D'une
branche
de
houx
jusqu′aux
sapins
gelés
From
a
holly
branch
to
the
frozen
fir
trees
Ils
sont
accompagnés
dans
la
ronde
divine
They
are
accompanied
in
the
divine
round
Par
les
enfants
des
rois
aux
longs
cheveux
bouclés
By
the
children
of
kings
with
long,
curly
hair
C'est
un
cortège
bleu
de
mille
mandolines
It's
a
blue
procession
of
a
thousand
mandolins
Où
flottent
un
peu
partout
des
voiles
de
mariée
Where
bridal
veils
float
everywhere
Danse
donc,
joli
baladin
So
dance,
my
pretty
jester
C′est
la
ballade,
c'est
la
ballade
It's
the
ballad,
it's
the
ballad
Danse
donc,
joli
baladin
So
dance,
my
pretty
jester
C′est
la
ballade
de
l'Arlequin
It's
the
ballad
of
Harlequin
C'est
ainsi
que
l′on
vit
le
plus
grand
mariage
That's
how
we
saw
the
greatest
wedding
De
la
fille
du
vent
avec
un
arlequin
Of
the
daughter
of
the
wind
with
a
harlequin
Mais
tout
cela
n′était
qu'un
fragile
mirage
But
all
this
was
just
a
fragile
mirage
Et
je
reste
tout
seul
avec
mes
lendemains
And
I'm
all
alone
with
my
tomorrows
Ohé
les
baladins
Hey,
you
jesters
Vous
partez?...
You're
leaving?...
Emmenez-moi
Take
me
with
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GILBERT BECAUD, LOUIS AMADE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.