Paroles et traduction Gilbert Bécaud - Laissez faire laissez dire - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Laissez faire laissez dire - Live
Let It Go, Let It Say - Live
Laissez
Faire,
Laissez
Dire
Let
it
go,
let
it
say
A
quoi
bon
n'en
faire
What
good
is
it
to
only
Qu'à
la
tête
des
autres
Obey
others
Et
suivre
les
ornières
And
to
follow
the
ruts
De
tous
ces
beaux
apôtres
Of
all
these
beautiful
apostles
Qui
vous
disent
"Mon
petit
Who
tell
you,
"My
little
one
Tout
ça
c'est
pour
ton
bien
This
is
all
for
your
own
good
A
ton
âge
la
vie
At
your
age,
life
Ben,
on
n'y
comprend
rien"?
Well,
you
don't
understand
anything."?
A
quoi
bon
marcher
What
good
is
it
to
walk
Lorsque
l'on
a
des
ailes
When
you
have
wings
Et
trimballer
aux
pieds
And
to
carry
at
your
feet
Tout
un
tas
de
ficelles?
All
these
strings.
Va
mon
petit
pantin
Go
my
little
puppet
Fais
donc
ceci,
cela
Do
this,
then
that
Oui,
merci!
Oh
merci
bien!
Yes,
thank
you!
Oh,
thank
you
very
much!
Vous
êtes
bons
pour
moi
You
are
good
to
me
Laissez
faire,
laissez
dire
Let
it
go,
let
it
say
Il
faut
vivre
ta
vie
You
have
to
live
your
life
Laissez
faire,
laissez
dire
Let
it
go,
let
it
say
Il
faut
vivre
ta
vie
You
have
to
live
your
life.
A
quoi
bon
tricher
What
good
is
it
to
cheat
Pour
paraître
bien
sage?
Just
to
appear
wise?
Pourquoi,
vouloir
chercher
Why
do
you
try
to
A
vous
donner
l'image
Make
yourself
look
D'un
garçon
très
soumis
Like
a
very
obedient
boy
Et
très,
très
comme
il
faut?
And
so
very
well-behaved.
Lorsque
j'ai
bien
envie
When
I
have
a
great
desire
D'ouvrir
les
cages
du
zoo
To
open
the
cages
of
the
zoo
Je
ne
me
couche
pas
I
don't
go
to
bed
Quand
la
nuit
est
trop
belle
When
the
night
is
so
beautiful
Je
ne
résiste
pas
I
can't
resist
Quand
une
joie
m'appelle
When
joy
calls
to
me
Beaucoup
de
gens
très
bien
Many
very
good
people
N'sont
pas
contents
du
tout
Are
not
at
all
happy
Ça
d'vrait
m'faire
du
chagrin
It
really
should
sadden
me
Mais
franch'ment
j'm'en
fous
But
I
honestly
don't
care
Laissez
faire,
laissez
dire
Let
it
go,
let
it
say
Il
faut
vivre
ta
vie
You
have
to
live
your
life
Laissez
faire,
laissez
dire
Let
it
go,
let
it
say
Il
faut
vivre
ta
vie
You
have
to
live
your
life.
A
quoi
bon
torturer
What
good
is
it
to
torment
Vos
esprits
et
vos
lèvres
Your
minds
and
your
lips
Et
tant
vous
fatiguer
And
to
tire
yourself
Pour
un
mauvais
élève?
So
much
for
a
bad
student?
Car
si
l'on
veut
de
moi
For
if
people
want
me
Faire
un
petit
saint
Jean
To
make
a
little
saint
John
Il
vous
faudra
ma
foi
You
will
need,
my
faith
Vous
y
prendre
tout
autrement
To
go
about
it
in
a
completely
different
way
La
voix
de
la
raison
The
voice
of
reason
Comme
un
essaim
d'abeilles
Like
a
swarm
of
bees
Chante
dans
ma
maison
Sings
in
my
house
Bourdonne
à
mes
oreilles
Buzzes
in
my
ears
Et
je
suis
sur
le
point
And
I
am
about
De
rebrousser
chemin
To
turn
back
Mais
madame
la
folie
But
madame
madness
Me
reprend
par
la
main
Takes
me
by
the
hand
Laisse
faire,
laisse
dire
Let
it
go,
let
it
say
Il
faut
vivre
ta
vie
You
have
to
live
your
life
Il
faut
vivre
ta
vie
You
have
to
live
your
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): pierre delanoë, gilbert bécaud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.