Gilbert Bécaud - Le train de la vie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gilbert Bécaud - Le train de la vie




Le train de la vie
The Train of Life
Tchou, tchou
Choo, choo
Tchou, tchou, tchou, tchou, ah
Choo, choo, choo, choo, ah
Le train de la vie
The train of life
C'est un joli petit train qui te mène du berceau jusqu'à la fin de la fin
It's a pretty little train that takes you from the cradle to the very end
Il fait des "youp", des "bravos", des "holala"
It makes "yipees," "bravos," "whoa-las"
Des "pourquoi t'es pas venu", des "comment t'es déjà là"
"Why weren't you there," "how are you already here"
Chacun le prend, y'en a qui voyagent assis, d'autres qui dorment debout
Everyone takes it, some travel seated, others sleep standing
C'est ça le train d'la vie, vive la vie mais si tu manques la marche, on n'en parle plus
That's the train of life, long live life, but if you miss the step, it's over
Le train de la vie
The train of life
C'est un petit train qui va des montagnes de l'ennui aux collines de la joie
It's a little train that goes from the mountains of boredom to the hills of joy
Il fait des "oui", des "peut-être" et puis des "non"
It makes "yeses," "maybes," and then "nos"
Il fait le jour et la nuit, ça dépend de la station
It makes day and night, depending on the station
"Gare de triage, attention départ"
"Sorting station, departure warning"
Oh les beaux wagons que voilà, si ça dépendait de moi, j'les prends tous à la fois
Oh, what beautiful cars, if it were up to me, I'd take them all at once, darling
"Attention tu vas rester sur le quai"
"Careful, you'll be left on the platform"
J'ai peur de me tromper de voie, chanteur, pasteur, avocat mais le train n'attend pas
I'm afraid of taking the wrong track, singer, pastor, lawyer, but the train doesn't wait
Le train de la vie
The train of life
C'est un petit train qui fait des arrêts pipi au lit, des arrêts café au lait
It's a little train that makes potty breaks in bed, coffee with milk breaks
Il fait des "tiens", des "comme c'est curieux", des "ah bon, t'en es bien sûr"
It makes "heres," "how curious," "oh really, are you sure"
Des "vraiment je savais pas"
"I really didn't know"
Chacun le prend, y'en a qui voyagent assis, d'autres qui dorment debout
Everyone takes it, some travel seated, others sleep standing
C'est ça le train d'la vie, vive la vie mais si tu manques la marche, on n'en parle plus
That's the train of life, long live life, but if you miss the step, it's over
Il fait pousser des jolis ventres tout ronds
It makes pretty round bellies grow
Des "oh le joli bébé, oh le vilain moribond"
"Oh, the pretty baby, oh, the ugly dying man"
Il fait des "oui", des "peut-être" et puis des "non"
It makes "yeses," "maybes," and then "nos"
Il fait le jour, il fait la nuit, ça dépend de la station
It makes day, it makes night, depending on the station
"Terminus, tout l'monde descend"
"Terminus, everyone off"
Oh, vraiment ce train va trop vite, c'est une course poursuite à travers les années
Oh, this train goes too fast, it's a chase through the years
"Attention il faut dégager les quais"
"Attention, clear the platform"
Les autres voyageurs sont là, ils te bousculent de joie et le train n'attend pas
The other travelers are there, they jostle you with joy, and the train doesn't wait
Le train de la vie
The train of life
C'est un petit train qui va des montagnes de l'ennui aux collines de la joie
It's a little train that goes from the mountains of boredom to the hills of joy
Le train de la vie
The train of life
C'est un petit train tout bleu qui te mène de l'ennui jusqu'au pays du Bon Dieu
It's a little blue train that takes you from boredom to the land of God
Chacun le prend, y'en a qui voyagent assis, d'autres qui dorment debout
Everyone takes it, some travel seated, others sleep standing
C'est ça le train d'la vie, vive la vie mais si tu manques la marche, on n'en parle plus
That's the train of life, long live life, but if you miss the step, it's over
Le train de la vie
The train of life
C'est un joli petit train qui te mène du berceau jusqu'à la fin de la fin
It's a pretty little train that takes you from the cradle to the very end
Il fait des "youp", des "bravos", des "holala"
It makes "yipees," "bravos," "whoa-las"
Des "pourquoi t'es pas venu", des "comment t'es déjà là"
"Why weren't you there," "how are you already here"
Chacun le prend, y'en a qui voyagent assis, d'autres qui dorment debout
Everyone takes it, some travel seated, others sleep standing
C'est ça le train d'la vie
That's the train of life
Chacun le prend, y'en a qui voyagent assis, d'autres qui dorment debout
Everyone takes it, some travel seated, others sleep standing
C'est ça le train d'la vie
That's the train of life
Chacun le prend, y'en a qui voyagent assis, d'autres qui dorment debout
Everyone takes it, some travel seated, others sleep standing
C'est ça le train d'la vie
That's the train of life
Chacun le prend, y'en a qui voyagent assis, d'autres qui dorment debout
Everyone takes it, some travel seated, others sleep standing
C'est ça le train d'la vie
That's the train of life
Chacun le prend, y'en a qui voyagent assis, d'autres qui dorment debout
Everyone takes it, some travel seated, others sleep standing
C'est ça le train d'la vie
That's the train of life
Le prend, voyagent assis, debout, assis
Takes it, travel seated, standing, seated
C'est ça le train d'la vie
That's the train of life
Chacun le prend, y'en a qui voyagent assis, d'autres qui dorment debout
Everyone takes it, some travel seated, others sleep standing
C'est ça le train d'la vie
That's the train of life






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.