Gilbert Bécaud - Les marchés de Provence - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gilbert Bécaud - Les marchés de Provence




Les marchés de Provence
The Markets of Provence
Il y a tout au long des marchés de Provence
All along the markets of Provence
Qui sentent, le matin, la mer et le Midi
That smell, in the morning, of the sea and the South
Des parfums de fenouil, melons et céleris
Scents of fennel, melons, and celery
Avec par ci par là, quelques gosses qui dansent
With here and there, some kids dancing around
Voyageur de la nuit, moi qui en ribambelle
Night traveler, me, who in a joyful band
Ai franchi des pays que je ne voyais pas
Have crossed countries I couldn't even see
J'ai hâte au point du jour de trouver sur mes pas
I long, at daybreak, to find along my way
Ce monde émerveillé qui rit et qui s'interpelle
This enchanted world that laughs and calls out to each other
Le matin au marché
In the morning at the market
Voici pour cent francs du thym de la garrigue
Here's some thyme from the garrigue for a hundred francs, my dear
Un peu de safran et un kilo de figues
A little saffron and a kilo of figs
Voulez-vous, pas vrai, un beau plateau de pêches
Wouldn't you like, my love, a beautiful tray of peaches
Ou bien d'abricots
Or maybe some apricots?
Voici l'estragon et la belle échalote
Here's the tarragon and the beautiful shallot
Le joli poisson de la Marie-Charlotte
The pretty fish from Marie-Charlotte
Voulez-vous, pas vrai, un bouquet de lavande
Wouldn't you like, darling, a bouquet of lavender
Ou bien quelques œillets
Or maybe some carnations?
Et par dessus tout ça on vous donne en étrenne
And on top of all that, as a gift, they give you
L'accent qui se promène et qui n'en finit pas
The accent that strolls around and never ends
Mais il y a, tout au long des marchés de Provence
But there are, all along the markets of Provence
Tant de filles jolies, tant de filles jolies
So many pretty girls, so many pretty girls
Qu'au milieu des fenouils, melons et céleris
That amidst the fennel, melons, and celery
J'ai bien de temps en temps quelques idées qui dansent
I do, from time to time, have some dancing thoughts
Voyageur de la nuit, moi qui en ribambelle
Night traveler, me, who in a joyful band
Ai croisé des regards que je ne voyais pas
Have met glances I couldn't even see
J'ai hâte au point du jour de trouver sur mes pas
I long, at daybreak, to find along my way
Ces filles du soleil qui rient et qui m'appellent
These girls of the sun who laugh and call out to me
Le matin au marché
In the morning at the market
Voici pour cent francs du thym de la garrigue
Here's some thyme from the garrigue for a hundred francs, sweetheart
Un peu de safran et un kilo de figues
A little saffron and a kilo of figs
Voulez-vous, pas vrai, un beau plateau de pêches
Wouldn't you like, my dear, a beautiful tray of peaches
Ou bien d'abricots
Or maybe some apricots?
Voici l'estragon et la belle échalote
Here's the tarragon and the beautiful shallot
Le joli poisson de la Marie-Charlotte
The pretty fish from Marie-Charlotte
Voulez-vous, pas vrai, un bouquet de lavande
Wouldn't you like, love, a bouquet of lavender
Ou bien quelques œillets
Or maybe some carnations?
Et par dessus tout ça on vous donne en étrenne
And on top of all that, as a gift, they give you
L'accent qui se promène et qui n'en finit pas
The accent that strolls around and never ends






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.