Paroles et traduction Gilbert Bécaud - Les marchés de provence (Remasterisé en 2003)
Les marchés de provence (Remasterisé en 2003)
The Markets of Provence (Remastered in 2003)
Il
y
a
tout
au
long
des
marchés
de
Provence
There
is
everything
along
the
markets
of
Provence
Qui
sentent,
le
matin,
la
mer
et
le
Midi
That
smell,
in
the
morning,
the
sea
and
the
south
Des
parfums
de
fenouil,
melons
et
céleris
Perfumes
of
fennel,
melons
and
celeries
Avec
par
ci
par
là,
quelques
gosses
qui
dansent
With
here
and
there,
a
few
children
dancing
Voyageur
de
la
nuit,
moi
qui
en
ribambelle
Night
traveler,
I
who
in
a
row
Ai
franchi
des
pays
que
je
ne
voyais
pas
Have
crossed
countries
that
I
did
not
see
J'ai
hâte
au
point
du
jour
de
trouver
sur
mes
pas
I
am
eager
for
daybreak
to
find
on
my
steps
Ce
monde
émerveillé
qui
rit
et
qui
s'interpelle
This
marvelous
world
that
laughs
and
calls
to
each
other
Le
matin
au
marché
In
the
morning
at
the
market
Voici
pour
cent
francs
du
thym
de
la
garrigue
Here
for
a
hundred
francs
of
thyme
from
the
garrigue
Un
peu
de
safran
et
un
kilo
de
figues
A
little
saffron
and
a
kilo
of
figs
Voulez-vous,
pas
vrai,
un
beau
plateau
de
pêches
Do
you
want,
don't
you,
a
beautiful
platter
of
peaches
Ou
bien
d'abricots?
Or
of
apricots?
Voici
l'estragon
et
la
belle
échalote
Here
is
the
tarragon
and
the
beautiful
shallot
Le
joli
poisson
de
la
Marie-Charlotte
The
pretty
fish
of
Marie-Charlotte
Voulez-vous,
pas
vrai,
un
bouquet
de
lavande
Do
you
want,
don't
you,
a
bouquet
of
lavender
Ou
bien
quelques
œillets?
Or
a
few
carnations?
Et
par
dessus
tout
ça
on
vous
donne
en
étrenne
And
on
top
of
all
that
you
are
given
as
a
gift
L'accent
qui
se
promène
et
qui
n'en
finit
pas
The
accent
that
walks
and
never
ends
Mais
il
y
a,
tout
au
long
des
marchés
de
Provence
But
there
is,
all
along
the
markets
of
Provence
Tant
de
filles
jolies,
tant
de
filles
jolies
So
many
beautiful
girls,
so
many
beautiful
girls
Qu'au
milieu
des
fenouils,
melons
et
céleris
That
in
the
middle
of
the
fennels,
melons
and
celeries
J'ai
bien
de
temps
en
temps
quelques
idées
qui
dansent
I
have
from
time
to
time
some
ideas
that
dance
Voyageur
de
la
nuit,
moi
qui
en
ribambelle
Night
traveler,
I
who
in
a
row
Ai
croisé
des
regards
que
je
ne
voyais
pas
Have
crossed
glances
that
I
did
not
see
J'ai
hâte
au
point
du
jour
de
trouver
sur
mes
pas
I
am
eager
for
daybreak
to
find
on
my
steps
Ces
filles
du
soleil
qui
rient
et
qui
m'appellent
These
girls
of
the
sun
who
laugh
and
call
to
me
Le
matin
au
marché
In
the
morning
at
the
market
Voici
pour
cent
francs
du
thym
de
la
garrigue
Here
for
a
hundred
francs
of
thyme
from
the
garrigue
Un
peu
de
safran
et
un
kilo
de
figues
A
little
saffron
and
a
kilo
of
figs
Voulez-vous,
pas
vrai,
un
beau
plateau
de
pêches
Do
you
want,
don't
you,
a
beautiful
platter
of
peaches
Ou
bien
d'abricots?
Or
of
apricots?
Voici
l'estragon
et
la
belle
échalote
Here
is
the
tarragon
and
the
beautiful
shallot
Le
joli
poisson
de
la
Marie-Charlotte
The
pretty
fish
of
Marie-Charlotte
Voulez-vous,
pas
vrai,
un
bouquet
de
lavande
Do
you
want,
don't
you,
a
bouquet
of
lavender
Ou
bien
quelques
œillets?
Or
a
few
carnations?
Et
par
dessus
tout
ça
on
vous
donne
en
étrenne
And
on
top
of
all
that
you
are
given
as
a
gift
L'accent
qui
se
promène
et
qui
n'en
finit
pas
The
accent
that
walks
and
never
ends
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GILBERT FRANCOIS LEOPOLD BECAUD, LOUIS JEAN MATHIEU AMADE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.