Gilbert Bécaud - Les tantes Jeanne (Ah les vacances !) - Olympia 1964 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gilbert Bécaud - Les tantes Jeanne (Ah les vacances !) - Olympia 1964




Les tantes Jeanne (Ah les vacances !) - Olympia 1964
Jeanne's Auntie (Ah the holidays!) - Olympia 1964
Les madames qui venaient
The ladies who came
Voir notre oncle après dîner,
To see our uncle after dinner,
On les appelait tante Jeanne.
We called them Auntie Jeanne.
Ce n′étaient jamais les mêmes,
They were never the same,
Mais on les aimait quand même,
But we loved them all the same,
On aimait nos tantes Jeanne.
We loved our Auntie Jeannes.
C'est tonton qui était content
It was Uncle who was happy
Quand il enlevait leurs gants.
When he took off their gloves.
Il les appelait ′Chère Jeanne.'
He called them 'Dear Jeanne.'
Oh, les jolies vacances
Oh, the beautiful holidays
Quand une tante Jeanne venait.
When an Auntie Jeanne came.
Oui, les jolies vacances
Yes, the beautiful holidays
Que notre tonton se payait.
That our uncle paid for.
Nous, quand on me demandait
We, when we were asked
Combien de tantes on avait,
How many aunts we had,
On avait de tantes Jeanne.
We had of Auntie Jeannes.
On disait qu'on savait pas.
We said we didn't know.
Quand on aime, on compte pas,
When you love, you don't count,
Compte pas ses tantes Jeanne.
Don't count your Auntie Jeannes.
Ce qui était important,
What was important,
C′est que tonton soit content,
It's that Uncle should be happy,
Soit content des tantes Jeanne.
Be happy with Auntie Jeannes.
Hé, des jolies vacances
Hey, beautiful holidays
Quand une tante Jeanne venait.
When an Auntie Jeanne came.
Ah, les jolies vacances
Ah, the beautiful holidays
Que notre tonton nous payait.
That our uncle paid for us.
Nous, ça nous arrangeait bien,
It suited us well,
On nous envoyait à l′Olympia.
We were sent to the Olympia.
En échange on promettait bien
In return we promised well
De ne rien dire à grand-papa.
Say nothing to Grandpa.
Quand on rentrait vers minuit,
When we got home around midnight,
On ne faisait pas de bruit,
We didn't make a sound,
Pas de bruit pour tante Jeanne.
No noise for Auntie Jeanne.
Dire qu'on était trop petit
To say that we were too young
Pour en avoir une aussi
To have one too
Une aussi de chère Jeanne.
One too dear Jeanne.
Pour le petit déjeuner
For breakfast
Tonton était toujours gai,
Uncle was always cheerful,
Jabelaba et bonjour les petits, chère Jeanne.
Jabelaba and hello little ones, dear Jeanne.
Ah, les jolies vacances
Ah, the beautiful holidays
Quand une tante Jeanne venait.
When an Auntie Jeanne came.
Ah, les jolies vacances
Ah, the beautiful holidays
Que notre tonton se payait.
That our uncle paid for.
Maintenant on a grandi,
Now we are grown,
Notre tonton a vieilli
Our uncle has grown old
Et vieilli les tantes Jeanne.
And aged Auntie Jeannes.
Alors, quand on va le voir,
So when we go to see him,
Comme il a plus de mémoire,
As he has no more memory,
On réveille les tantes Jeanne.
We wake up the Auntie Jeannes.
Alors il est tout content,
Then he is very happy,
Il retrouve le bon temps,
He finds the good time again,
Le bon temps des chères Jeanne.
The good time of dear Jeanne.
Et puis, les jolies vacances
And then, the beautiful holidays
Des tantes Jeanne passaient,
Of the aunts Jeanne passed,
Oui, les jolies vacances.
Yes, the beautiful holidays.
Viens tonton, on va t′embrasser.
Come on, Uncle, we're going to kiss you.





Writer(s): gilbert bécaud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.