Paroles et traduction Gilbert Bécaud - Mes hommes à moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Gilbert
Bécaud/Maurice
Vidalin)
(Gilbert
Bécaud/Maurice
Vidalin)
Mes
hommes,
mes
hommes
à
moi,
ils
sont
tous
morts
et
c′est
ma
faute.
My
men,
my
men,
they
are
all
dead
and
it
is
my
fault.
On
était
moins
forts
que
les
autres
et
ça,
je
ne
le
savais
pas.
We
were
not
as
strong
as
the
others,
and
I
did
not
know
that.
Mes
hommes,
mes
hommes
à
moi,
My
men,
my
men,
Je
les
ai
cachés
sous
les
pierres
entre
le
fleuve
et
la
frontière
I
hid
them
under
rocks,
between
the
river
and
the
border
Et
j'ai
planté
deux
arbres
en
croix
sur
mes
hommes.
And
I
planted
two
trees
in
the
shape
of
a
cross
on
my
men.
Mes
hommes,
mes
hommes
à
moi,
ils
se
battaient
pour
une
étoile
My
men,
my
men,
they
fought
for
a
star
Mais
elle
était
loin
notre
étoile,
bien
trop
loin
pour
nos
pauvres
bras.
But
our
star
was
far
away,
too
far
away
for
our
weak
arms.
Mes
hommes,
mes
hommes
à
moi,
dans
cette
ville
où
je
me
cache
My
men,
my
men,
in
this
city
where
I
hide
La
nuit,
je
les
entends
qui
marchent.
At
night,
I
hear
them
marching.
J′entends
les
noms,
j'entends
les
voix
de
mes
hommes.
I
hear
the
names,
I
hear
the
voices
of
my
men.
San
Fuentes
et
sa
chemise
noire,
muerto!
San
Fuentes
and
his
black
shirt,
muerto!
Fernandez
qui
me
doit
trois
cigares,
muerto!
Fernandez
who
owes
me
three
cigars,
muerto!
El
Francés
qui
était
là
par
hasard,
muerto!
Muerto!
Muerto!
El
Francés
who
was
there
by
chance,
muerto!
Muerto!
Muerto!
Mes
hommes,
mes
hommes
à
moi,
je
jure
sur
le
sang
du
monde
My
men,
my
men,
I
swear
on
the
blood
of
the
world
Qu'avant
longtemps,
sur
votre
tombe,
la
liberté
refleurira,
mes
hommes.
That
before
long,
on
your
tomb,
freedom
will
bloom
again,
my
men.
San
Fuentes,
Fernandez,
El
Francés,
mes
hommes
à
moi.
San
Fuentes,
Fernandez,
El
Francés,
my
men.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gilbert Francois Leopold Becaud, Maurice Alfred Marie Vidalin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.