Gilbert Bécaud - Moi je sais - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gilbert Bécaud - Moi je sais




Moi je sais
I Know
Moi, je sais les secrets étonnants des printemps enchantés
I know the amazing secrets of enchanted springs
Ouais, ouais!
Yeah, yeah!
Moi, je sais que l'amour va toujours vers qui l'a mérité
I know that love always goes to those who deserve it
Moi, je sais dans les prés les serments émouvants que j'ai faits
I know in the meadows the touching promises I made
Ouais, ouais, ouais!
Yeah, yeah, yeah!
Moi, je sais que demain je tendrai mes deux mains vers tes mains
I know that tomorrow I will reach out my two hands to your hands
Et je chante, torse nu
And I sing, shirtless
Aux rayons du soleil
To the rays of the sun
Qui me parle d'une inconnue
Who tells me about a stranger
Il m'en dit des merveilles
He tells me wonders
Moi, je sais les attraits si touchants des doux chants qu'on chantait
I know the touching attractions of the sweet songs that were sung
Ouais, ouais, ouais!
Yeah, yeah, yeah!
Moi je sais qu'un beau soir je viendrai te revoir pour t'aimer
I know that one beautiful evening I will come back to see you to love you
Et ensemble, vers le ciel
And together, towards the sky
Nous partirons tous deux
We will leave both
Pour un rêve éternel
For an eternal dream
Galopant dans le bleu
Galloping in the blue
Moi, je sais que les fées ont comblé cet enfant que j'étais
I know that the fairies have filled this child that I was
Ouais, ouais, ouais!
Yeah, yeah, yeah!
Moi, je sais que l'amour va toujours vers qui l'a mérité
I know that love always goes to those who deserve it
Moi, je sais que jamais les méchants ne pourront m'arrêter
I know that the wicked will never be able to stop me
Non, non, non!
No, no, no!
Et les fées que j'aimais viendront me protéger à jamais
And the fairies that I loved will come to protect me forever
Et je chante, torse nu
And I sing, shirtless
Aux rayons du soleil
To the rays of the sun
Qui me parle d'une inconnue
Who tells me about a stranger
Il m'en dit des merveilles
He tells me wonders
Moi, je sais des roseaux pleins d'oiseaux des ruisseaux pleins d'étés
I know of reeds full of birds, streams full of summers
Des étés pleins de joie
Of summers full of joy
Moi, je sais toutes ces choses que beaucoup d' gens ne savent pas
I know all these things that many people don't know
Il faut de tout pour faire un monde
It takes all kinds to make a world
Il faut des gens qui se morfondent
It takes people who brood
Et d'autres qui éclatent de joie
And others who burst with joy
Comme moi!
Like me!





Writer(s): Gilbert Francois Leopold Becaud, Louis Jean Mathieu Amade


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.