Paroles et traduction Gilbert Bécaud - Moi je sais
Moi,
je
sais
les
secrets
étonnants
des
printemps
enchantés
I
know
the
amazing
secrets
of
enchanted
springs
Ouais,
ouais!
Yeah,
yeah!
Moi,
je
sais
que
l'amour
va
toujours
vers
qui
l'a
mérité
I
know
that
love
always
goes
to
those
who
deserve
it
Moi,
je
sais
dans
les
prés
les
serments
émouvants
que
j'ai
faits
I
know
in
the
meadows
the
touching
promises
I
made
Ouais,
ouais,
ouais!
Yeah,
yeah,
yeah!
Moi,
je
sais
que
demain
je
tendrai
mes
deux
mains
vers
tes
mains
I
know
that
tomorrow
I
will
reach
out
my
two
hands
to
your
hands
Et
je
chante,
torse
nu
And
I
sing,
shirtless
Aux
rayons
du
soleil
To
the
rays
of
the
sun
Qui
me
parle
d'une
inconnue
Who
tells
me
about
a
stranger
Il
m'en
dit
des
merveilles
He
tells
me
wonders
Moi,
je
sais
les
attraits
si
touchants
des
doux
chants
qu'on
chantait
I
know
the
touching
attractions
of
the
sweet
songs
that
were
sung
Ouais,
ouais,
ouais!
Yeah,
yeah,
yeah!
Moi
je
sais
qu'un
beau
soir
je
viendrai
te
revoir
pour
t'aimer
I
know
that
one
beautiful
evening
I
will
come
back
to
see
you
to
love
you
Et
ensemble,
vers
le
ciel
And
together,
towards
the
sky
Nous
partirons
tous
deux
We
will
leave
both
Pour
un
rêve
éternel
For
an
eternal
dream
Galopant
dans
le
bleu
Galloping
in
the
blue
Moi,
je
sais
que
les
fées
ont
comblé
cet
enfant
que
j'étais
I
know
that
the
fairies
have
filled
this
child
that
I
was
Ouais,
ouais,
ouais!
Yeah,
yeah,
yeah!
Moi,
je
sais
que
l'amour
va
toujours
vers
qui
l'a
mérité
I
know
that
love
always
goes
to
those
who
deserve
it
Moi,
je
sais
que
jamais
les
méchants
ne
pourront
m'arrêter
I
know
that
the
wicked
will
never
be
able
to
stop
me
Non,
non,
non!
No,
no,
no!
Et
les
fées
que
j'aimais
viendront
me
protéger
à
jamais
And
the
fairies
that
I
loved
will
come
to
protect
me
forever
Et
je
chante,
torse
nu
And
I
sing,
shirtless
Aux
rayons
du
soleil
To
the
rays
of
the
sun
Qui
me
parle
d'une
inconnue
Who
tells
me
about
a
stranger
Il
m'en
dit
des
merveilles
He
tells
me
wonders
Moi,
je
sais
des
roseaux
pleins
d'oiseaux
des
ruisseaux
pleins
d'étés
I
know
of
reeds
full
of
birds,
streams
full
of
summers
Des
étés
pleins
de
joie
Of
summers
full
of
joy
Moi,
je
sais
toutes
ces
choses
que
beaucoup
d'
gens
ne
savent
pas
I
know
all
these
things
that
many
people
don't
know
Il
faut
de
tout
pour
faire
un
monde
It
takes
all
kinds
to
make
a
world
Il
faut
des
gens
qui
se
morfondent
It
takes
people
who
brood
Et
d'autres
qui
éclatent
de
joie
And
others
who
burst
with
joy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gilbert Francois Leopold Becaud, Louis Jean Mathieu Amade
Album
Viens
date de sortie
25-09-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.