Gilbert Bécaud - Rosy And John - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gilbert Bécaud - Rosy And John




Rosy And John
Rosy And John
Est-ce que c′est par hasard
It's just by chance
Que t'es au promenoir ce soir?
That you're at the promenade tonight?
Ou bien est-ce que t′as vu
Or did you see
Mes affiches dans les rues?
My posters in the streets?
C'est plus Rosy And John,
It's no longer Rosy And John,
C'est seulement John and John,
It's just John and John,
Et John, il va très bien,
And John, he's doing very well,
Et John, il n′a besoin de rien.
And John, he doesn't need anything.
D′ailleurs, tu n'as qu′à voir
Besides, you can see
Si t'as payé pour voir ce soir.
If you paid to see tonight.
C′est pas plus mal qu'avant,
It's not worse than before,
C′est même plus dans le vent.
It's even more in the wind.
Tu te souviens de ce pas?
Do you remember that step?
Tu n'y arrivais pas.
You couldn't do it.
Faut partir du pied droit comme ça.
You have to start with the right foot like that.
Excusez-moi, messieurs mesdames:
Excuse me, ladies and gentlemen:
C'est Rosy, c′était ma femme.
This is Rosy, she was my wife.
Elle était dans mon numéro,
She was in my act,
C′était, quoi, un duo.
It was, what, a duo?
Elle dansait comme personne.
She danced like nobody else.
C'était nous, Rosy And John,
It was us, Rosy And John,
Mais la vie...
But life...
Mais la vie...
But life...
Mais la vie...
But life...
Depuis que t′es partie, la maison a grandi, tu sais.
Since you left, the house has grown, you know.
Pour deux, c'était petit, mais pour moi ça suffit, tu sais.
For two, it was small, but for me it's enough, you know.
J′ai appris la cuisine: le sandwich aux sardines citron,
I learned to cook: the sardine and lemon sandwich,
Et je change de chemise quand je change de chemise, pardon.
And I change my shirt when I change my shirt, sorry.
Histoire de rigoler, je suis pas privé, tu sais.
To make fun of myself, I'm not private, you know.
Tiens, dimanche avec Gaston
Listen, Sunday with Gaston
On a fait des cartons, bon bon, c'est bon.
We made boxes, good good, it's good.
J′ai gagné plein de joujoux alors,
I won lots of toys then,
Et toi, toi t'as une veine de coucou.
And you, you're lucky as a cuckoo.
Ce qu'il est rigolo, salaud!
How funny he is, the bastard!
Excusez-moi, messieurs mesdames,
Excuse me, ladies and gentlemen,
C′est Rosy, c′était, ma femme.
This is Rosy, she was my wife.
Elle était dans le numéro,
She was in the act,
C'était, quoi, un duo.
It was, what, a duo?
On s′aimait comme personne.
We loved each other like nobody else.
C'était bon, Rosy And John,
It was good, Rosy And John,
Mais la vie, c′est la vie, et la vie...
But life is life, and life...





Writer(s): Gilbert Becaud, Maurice Vidalin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.