Paroles et traduction Gilbert Bécaud - T'es venu de loin (Remasterisé)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'es venu de loin (Remasterisé)
Ты пришёл издалека (Ремастеринг)
T'es
venu
de
loin,
t'es
venu
de
loin,
Ты
пришёл
издалека,
ты
пришёл
издалека,
T'es
venu
de
très,
très
loin.
Ты
пришёл
из
очень,
очень
далёких
краёв.
Oh,
si
un
jour
tu
reviens,
viens,
viens,
О,
если
однажды
ты
вернёшься,
возвращайся
же,
Toi,
Jésus
le
moribond,
Ты,
Иисус,
умирающий,
C'est
sûrement
dans
notre
maison
Это,
конечно
же,
в
нашем
доме
Qu'on
te
soignera
bien
bien
bien.
Тебя
вылечат,
как
следует.
Quand
tu
reviendras,
mes
deux
garçons
Когда
ты
вернёшься,
мои
два
сына
Seront
là
là
là
là
là.
Будут
здесь.
Ils
te
poseront
trente
mille
questions
Они
зададут
тебе
тридцать
тысяч
вопросов,
Auxquelles
tu
répondras:
На
которые
ты
ответишь:
T'es
venu
de
loin?
Ты
пришёл
издалека?
- Très
loin.
- Очень
издалека.
Tu
as
mis
longtemps?
Долго
шёл?
Pourquoi
t'es
pâle?
Почему
ты
бледный?
- Je
ne
sais
pas.
- Не
знаю.
As-tu
des
enfants?
У
тебя
есть
дети?
- Oui,
beaucoup.
- Да,
много.
Est-ce
que
tu
as
faim?
Ты
голоден?
Tu
sais
dessiner?
Ты
умеешь
рисовать?
Fais-moi
un
dessin!
Нарисуй
мне
что-нибудь!
Dis,
c'est
beau
chez
toi?
Скажи,
у
тебя
дома
красиво?
- Très
beau.
- Очень
красиво.
T'es
venu
comment?
Как
ты
добрался?
T'as
une
maman?
У
тебя
есть
мама?
Dis,
quel
est
son
nom?
Скажи,
как
её
зовут?
Qu'est-ce
que
t'as
aux
mains.
Что
у
тебя
на
руках?
Mais
quand
tu
reviendras,
ce
sera
bien
bien
bien.
Но
когда
ты
вернёшься,
всё
будет
хорошо.
Quand
tu
reviendras,
ce
sera
bien,
oui.
Когда
ты
вернёшься,
всё
будет
хорошо,
да.
Quand
tu
reviendras,
ce
sera
bien
bien
bien:
Когда
ты
вернёшься,
всё
будет
хорошо:
Tu
seras
chez
moi
tout
comme
chez
toi.
Ты
будешь
у
меня
дома,
как
у
себя.
Quand
tu
reviendras
de
si
loin
loin
loin,
Когда
ты
вернёшься
издалека,
Tu
étonneras
nos
voisins,
oui,
Ты
удивишь
наших
соседей,
да,
Mais
tu
n'étonneras
pas
mes
garçons
Но
ты
не
удивишь
моих
сыновей,
Qui
poseront
leurs
trente
mille
questions:
Которые
зададут
свои
тридцать
тысяч
вопросов:
T'es
venu
de
loin?
Ты
пришёл
издалека?
- Très
loin.
- Очень
издалека.
Tu
as
mis
longtemps?
Долго
шёл?
Pourquoi
es-tu
pâle?
Почему
ты
такой
бледный?
- Je
ne
sais
pas.
- Не
знаю.
T'as
des
enfants?
У
тебя
есть
дети?
- Oui,
beaucoup.
- Да,
много.
Est-ce
que
tu
as
faim?
Ты
голоден?
Tu
sais
dessiner?
Ты
умеешь
рисовать?
- Pas
très
bien.
- Не
очень
хорошо.
Fais-moi
un
dessin.
Нарисуй
мне
что-нибудь.
- Tiens,
voilà.
- Вот,
держи.
Dis,
c'est
beau
chez
toi?
Скажи,
у
тебя
дома
красиво?
- Très
beau.
- Очень
красиво.
T'es
venu
comment?
Как
ты
добрался?
T'as
une
maman?
У
тебя
есть
мама?
Dis,
quel
est
son
nom?
Скажи,
как
её
зовут?
Qu'est-ce
que
t'as
aux
mains.
Что
у
тебя
на
руках?
Mais
quand
tu
reviendras,
ce
sera
bien
bien
bien,
Но
когда
ты
вернёшься,
всё
будет
хорошо,
Quand
tu
reviendras,
ce
sera
bien,
oui,
Когда
ты
вернёшься,
всё
будет
хорошо,
да,
Mais
tu
n'empêcheras
pas
mes
garçons
Но
ты
не
помешаешь
моим
сыновьям
De
te
poser
leurs
trente
mille
questions:
Задать
тебе
свои
тридцать
тысяч
вопросов:
T'es
venu
de
loin?
Ты
пришёл
издалека?
- Je
suis
venu
de
loin.
- Я
пришёл
издалека.
Tu
as
mis
longtemps?
Долго
шёл?
- J'ai
mis
longtemps.
- Шёл
долго.
Pourquoi
es-tu
pâle?
Почему
ты
такой
бледный?
- Pourquoi
je
suis
pâle?
- Почему
я
бледный?
As-tu
des
enfants?
У
тебя
есть
дети?
- Si
j'ai
des
enfants?
- Если
у
меня
есть
дети?
Est-ce
que
tu
as
faim?
Ты
голоден?
- Oui,
toujours.
- Да,
всегда.
Tu
sais
dessiner?
Ты
умеешь
рисовать?
- Je
sais
dessiner.
- Я
умею
рисовать.
Fais-moi
un
dessin!
Нарисуй
мне
что-нибудь!
- Je
te
fais
un
dessin.
- Я
рисую
тебе.
Dis,
c'est
beau
chez
toi?
Скажи,
у
тебя
дома
красиво?
- C'est
beau
chez
moi.
- У
меня
дома
красиво.
T'es
venu
comment?
Как
ты
добрался?
T'as
une
maman?
У
тебя
есть
мама?
Dis,
quel
est
son
nom?
Скажи,
как
её
зовут?
Qu'est-ce
que
t'as
aux
mains.
Что
у
тебя
на
руках?
- Rien,
rien.
- Ничего,
ничего.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GILBERT BECAUD, LOUIS AMADE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.