Gilbert Bécaud - Un homme heureux (Live Olympia 1976) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gilbert Bécaud - Un homme heureux (Live Olympia 1976)




Un homme heureux (Live Olympia 1976)
A Happy Man (Live Olympia 1976)
Dans ses yeux il avait
In his eyes he had
Des jardins et des châteaux
Gardens and castles
De son coeur jaillissaient
From his heart sprang
Des princesses et des jets d'eau
Princesses and fountains
Des enfants qui riaient
Children who laughed
Et qui faisaient du vélo
And who rode bicycles
J'avais devant moi un homme heureux
I had before me a happy man
Ça s'voyait, se sentait
It could be seen, felt
C'était clair comme de l'eau
It was clear as water
Il n'était pas pareil
He was not the same
Il brillait comme un soleil
He shone like a sun
J'en avais, j'en avais
I was, I was
J'en avais les larmes aux yeux
I had tears in my eyes
J'avais devant moi un homme heureux
I had before me a happy man
Vous pensez si je m'en souviens
You think if I remember
De ce gars qu'avait l'air de rien
From this guy who looked like nothing
A part les ailes à ses souliers
Apart from the wings on his shoes
On s'est assis sur le trottoir
We sat on the sidewalk
Les gens défilaient sans nous voir
People paraded without seeing us
Je n'suis pas allé travaillé
I didn't go to work
Et il m'a raconté sa vie
And he told me his life
Et il m'a expliqué la vie
And he explained life to me
Comme si j'étais son seul ami
As if I were his only friend
Dans ses yeux il y avait
In his eyes there were
Des jardins et des châteaux
Gardens and castles
De son coeur jaillissaient
From his heart sprang
Des princesses et des jets d'eau
Princesses and fountains
Des enfants qui riaient
Children who laughed
Et qui faisaient du vélo
And who rode bicycles
J'avais devant moi un homme heureux
I had before me a happy man
Ça s'voyait, se sentait
It could be seen, felt
C'était clair comme de l'eau
It was clear as water
Il n'était pas pareil
He was not the same
Il brillait comme un soleil
He shone like a sun
Faut dire qu'il faut dire qu'il
It must be said that it must be said that he
Faut dire qu'il me fascinait
It must be said that he fascinated me
J'avais devant moi un homme heureux
I had before me a happy man
Je pensais qu'il exagérait
I thought he was exaggerating
Et que ses ailes à ses souliers
And that his wings on his shoes
C'était rien que pour m'embêter
It was just to bother me
Comme j'avais envie de le tuer
How I wanted to kill him
J'ai dit qu'un bateau m'attendait
I said a boat was waiting for me
Et puis je suis parti à pied
And then I left on foot
Il s'était bien moqué de moi
He had made fun of me
Pour sûr il m'y reprendrait pas
For sure he would not get me again
Mais quand je suis rentré chez moi
But when I got back home
Dans ma chambre il y avait
In my room there were
Des jardins et des châteaux
Gardens and castles
De mon lit jaillissaient
From my bed sprang
Des princesses et des jets d'eau
Princesses and fountains
Des enfants qui riaient
Children who laughed
Et qui faisaient du vélo
And who rode bicycles
J'avais devant moi un homme heureux
I had before me a happy man
Ça s'voyait, se sentait
It could be seen, felt
C'était clair comme de l'eau
It was clear as water
Ça montait, ça venait
It was rising, it was coming
"J'ai des ailes à mes sabots"
"I have wings on my shoes"
Le bonheur, le bonheur
Happiness, happiness
Le bonheur c'est contagieux
Happiness is contagious
Tu as devant toi un homme heureux
You have before you a happy man





Writer(s): Gilbert Francois Leopold Becaud, Maurice Alfred Marie Vidalin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.