Gilbert Bécaud - Un nouveau printemps - traduction des paroles en russe

Un nouveau printemps - Gilbert Bécaudtraduction en russe




Un nouveau printemps
Новая весна
[Refrain]:
[Припев]:
Un nouveau printemps tout neuf tout neuf
Новая весна, совсем новая,
Un nouveau ciel clair tout bleu tout bleu
Новое небо, ясное, голубое,
Sont venus bousculer toute loi sur la terre
Пришли, нарушив все законы на земле,
Des amours naissants tout neufs tout neufs
Зарождающиеся любови, совсем новые,
Des serments joyeux tout bleus tout bleus
Радостные клятвы, голубые, голубые,
Ont apporté l′espoir et la joie renversant les misères
Принесли надежду и радость, опрокидывая все беды.
Car le temps en balayant l'hiver
Ведь время, сметая зиму,
A fait peau neuve et à la ronde
Обновилось, и вокруг
Le soleil armé d′un pinceau vert
Солнце, вооруженное зеленой кистью,
A tout repeint pour qu'autour du monde
Все перекрасило, чтобы по всему миру
Un nouveau printemps tout neuf tout neuf
Новая весна, совсем новая,
Un nouveau ciel clair tout bleu tout bleu
Новое небо, ясное, голубое,
Viennent déverser des flots de joie sur la Terre
Изливали потоки радости на Землю.
Les guinguettes ont rouvert leurs volets
Забегаловки снова открыли свои ставни,
Et l'amour s′est caché sous les branches
И любовь спряталась под ветвями,
L′accordéon apprend des couplets
Аккордеон разучивает куплеты,
Ils vont ressusciter les dimanches
Они воскресят воскресенья.
Les oiseaux sont revenus de loin
Птицы вернулись издалека,
La rosée a lavé la nature
Роса омыла природу,
Et pour distribuer leurs parfums
И чтобы раздавать свои ароматы,
Les bourgeons éclatent en mesure
Почки раскрываются в такт.
[Refrain]
[Припев]
Les filles en robes d'imprimés
Девушки в платьях с рисунком,
Au bras d′un garçon se promènent
Под руку с парнем гуляют,
Le soleil a décrété que c'est
Солнце постановило, что теперь
Dimanche tous les jours de la s′maine
Воскресенье каждый день недели.
Un nouveau printemps tout neuf tout neuf
Новая весна, совсем новая,
Un nouveau ciel clair tout bleu tout bleu
Новое небо, ясное, голубое,
Viennent déverser des flots de joie
Изливают потоки радости
Sur la Terre
На Землю.





Writer(s): Charles Aznavour, Gilbert Becaud, R Vernadet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.